Labels

31/03/2014

Kasza gryczana z warzywami - Roasted buckwheat groats/kasha with vegetables - Grano saraceno con le verdure

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
200 g kaszy gryczanej/ 200 g buckwheat roasted groats (kasha)/ 200 g di grano saraceno
1 marchewka/ 1 carrot diced/ 1 carota
1 cebulka/ 1 small or medium onion or 1 spring onion/ 1 cipolletta o cipolla media
ząbek czosnku/ 1 garlic clove/ 1 spicchio d'aglio
sery wg gustu/ about 100 g your favourite cheese/ formaggi che ti piacciono di più
koperek/ fresh or dried dill weed/ aneto
opcjonalnie odrobinę pokrojonej poledwicy/ optionally a bit of sirloin steak cooked and cut or some other meat you like/  un po' di lombo cotto e tagliato
czarne oliwki/ several chopped black olives/ le olive nere
sól i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe
olej z oliwek lub masło/ about 15 g (1 tablespoon) olive oil or butter/ olio di oliva o burro

Polish version
Ugotować kaszę, warzywa z polędwicą podsmażyć na oleju lub maśle wg uznania. Marchewkę można podgotować razem z gotującą się kaszą, po czym wyjąć i pokroić. Wymieszać warzywa z kaszą i posypać serami, lub pokroić sery i zmieszać z warzywami, podsmażyć.

English version
Boil the buckwheat and diced carrot in 2½ cups of water for 10 – 12 minutes and let rest for 5 minutes. Meanwhile, chop the onions and mince the garlic. Fry them in oil or butter over medium heat until the onions are translucent. Add the steak, and some cheese and mix with onions and garlic. Add the dill and buckwheat/carrot mixture. Season to taste with salt and pepper. Serve with additional grated cheese. 

Italian version
Cuocere il grano saraceno. Puoi cuocere la carota assieme al grano. Tagliare tutte le verdure e soffriggere un po con il burro o l'olio, come vuoi. Si può aggiungere un po' di lombo ed i formaggi sulla padella delle verdure. Mischiare tutti gli ingredienti e servire con il formaggio grattugiato.

28/03/2014

Lody czekoladowe - Chocolate ice cream - I gelati al ciocolato

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano:
Składniki/Ingredienti/Ingredients:
200 g mleka/ 200 g (¾ cup) milk*/ 200 g di latte
150 g cukru/ 150 g (¾ cup) sugar/ 150 g di zucchero
100 g czekolady mlecznej lub gorzkiej/ 100 g (3½  ounces) milk or dark chocolate/ 100 g di cioccolato al latte o cioccolato fondente
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo

* You can use whole milk, semi skimmed milk or skimmed milk, it depends on you. I usually use semi skimmed milk. 

Polski
Wykonanie: Jajko dobrze umyć, najlepiej sparzyć wrzątkiem. Zmiksować wszystkie składniki, czekoladę można wcześniej rozpuścić. Wlać do maszynki do lodów, lub wstawić do zamrażalnika (ale trzeba wiele razy mieszać, tj. otwierać zamrażalkę, mieszać, za jakiś czas powtórzyć tę czynność aż do uzyskania pożądanego efektu). Podać z likierem jajecznym.

English
Method:  Wash well the egg with boiling hot water. Melt the chocolate in a double boiler, making sure the chocolate does not touch water. Let cool slightly. Mix or blend all the ingredients. To cool down the ice-cream mixture use your ice cream machine until cream is ready. Alternatively leave it in a bowl and put it into in the freezer stirring the ice-cream (many times, breaking up frozen chunks) until it is good, about 3 hours. Serve with egg liqueur such as such as egg nog liqueur or any other creamy liqueur. 

Italiano
Come si fa: Lavare bene l'uovo con l'acqua bollente. Lavorare con il mixer o blender tutti gli ingredienti. Mettere nella gelatiera o direttamente nel freezer e girare tantissime volte. Servire con zabaione o zabaione al Marsala o qualche liquore cremoso.  

Orzechowiec na kruchym spodzie - Walnut tart - Crostata con noci caramellate

Smakołyki Angeli na Facebook

 Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
310 g mąki/ 310 g plain flour/ 310 g di farina 00
140 g masła/ 140 g butter/ 140 g di burro
230 g cukru/ 230 g sugar/ 230 g di zucchero
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
1 żółtko/ 1 yolk/ 1 tuorlo
paczka cukru waniliowego/ 2 teaspoons of vanilla extract/ una bustina di vaniglia
1 cytryna/ 1 lemon/ 1 limone
1 łyżki miodu/ 3 soupspoons honey/ 3 cucchiai di miele
100 g śmietany/ 100 g cream/ 100 g di panna
180 g orzechów włoskich/ 180 g walnuts/ 180 g di noci

Polish version
Wykonanie:
Z mąki, masła, cukru (110 g), wanilii, jajek i startej skórki z cytryny, wyrobić ciasto, schłodzić na pół godziny w lodówce. Wyłożyć częścią ciasta foremkę o średnicy 24 cm. Pokruszone orzechy prażyć delikatnie w piekarniku. W rondelku rozpuścić cukier (pozostały) w śmietanie i 1 dl wody, doprowadzić do zagotowania, dodać miód i orzechy z piekarnika, dobrze wymieszać. Ostudzone nieco orzechy wyłożyć na ciasto, przykryć pozostałą częścią. Z ciasta, które pozostało można wykroić kwiatki, gwiazdki itp i nałożyć na wierzch.  Piec w 180° C przez ok. 45-50 minut. Podawać następnego dnia.


English version
Directions:
Knead a dough using the flour, butter, sugar (110 g), eggs, grated lemon peel and vanilla. Fill in the base of your 24 diameter tin with a part of the dough and then keep it cool for about half an hour in the fridge. Crush the walnuts and make them crispy in the oven for a while. Make boil the cream, sugar (the rest of it), 1 dl water, and then add the honey and still warm walnuts and stir well. Stuff the base with the walnuts and cover with another part of your dough. If some of it remains, cut flowers, stars etc from it and decorate with them the top of the cake. Bake at 180° C for about 45-50 minutes. Serve the following day. 

Italian version
Come si fa:
Con la farina, uova, burro, 110 g di zucchero, vaniglia e la scorza grattugiata del limone lavorare l'impasto e farlo riposare per mezz'ora in frigo. Rivestire la base dello stampo da 24 cm. Scaldate le noci tritate in forno. Mettete la panna con 1 dl d'acqua e lo zucchero rimasto sul fuoco. Dopo qualche tempo mettete il miele dopo le noci calde. Amalgamate e togliete il mix dalla fiamma. Versate il composto sulla pasta. Con la pasta rimasta fate i fiori, le stelle o altre decorazione a piacere. Cuocete in forno già caldo a 180 gradi per 45 - 50 minuti. Fate riposare la torta almeno una notte prima di servirla.

Sałatka kapryjska - Insalata caprese - Insalata caprese



Polish
Po prostu mozzarella, oliwa z oliwek, pomidorki, posypane solą i oregano, plus chlebek, ewentualnie bułeczka! Prosta, zdrowa kombinacja smakowa rodem z włoskiej wyspy Capri! (Brakuje tylko bazylii). W wersji kalabryjskiej, można dodać tez czosnek.

Sałatka skatalogowana na moim blogu- katalogu przepisów kulinarnych miast i wsi Polski i całego świata od A-Z (Lokalne smakołyki)

English
Just fresh mozzarella, olive oil, tomatoes of Pachino (or cherry tomatoes or other fresh naturally ripened tomatoes), a pinch of salt and oregano plus some bread! A simple, healthy combination! (It's even better with basil leaves).

Italian
Non devo spiegare, tutti gli italiani conoscono questo piatto ;-))).





Babeczki z dżemem - Muffins with jam - I muffin con la marmellata

Smakołyki Angeli via Facebook

Polski/English/Italiano
Składniki/ingredients/ingredienti:
2 szklanki mąki/2 mugs plain flour/ 2 tazze di farina 00
1/2 szklanki cukru/ 1/2 mug sugar/ 1/2 tazza di zucchero
1 szklanka mleka/ 1 mug milk/ 1 tazza di latte
2 łyżeczki proszku do piecz./ 2 teaspoons baking powder/ 2 cucchiaini di lievito per i dolci
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
125 g masła/ 125 g butter/ 125 g burro
sok z połowy cytryny/ juice from 1/2 lemon/ il succo di 1/2 limone
szczypta soli/a pinch of salt/ un pizzico di sale
dżem/jam/marmellata

Polski
Wykonanie: Mieszamy mąkę, proszek i cukier, dodajemy jajka roztrzepane z mlekiem, rozpuszczone masło wraz z sokiem z cytryny i sól. Wszystko dokładnie mieszamy i łączymy. Do papierowych foremek nakładamy ciasto warstwowo: ciasto, dżem, konfiturę czy powidła, po czym przykrywamy ciastem. Pieczemy w 200° C aż nabiorą pełnego koloru. (Użyłam dżemu z czarnej porzeczki, powideł jabłkowych, konfiturę wiśniową i jagody).

English 
Directions: Mix the flour, baking powder and sugar, add the eggs scrambled with the milk, melt the butter and mix it with the lemon juice and salt. Mix all the ingredients well together. Fill in the paper forms with three layers, first the batter, then jam, and again the batter at the top. Bake at 390°F. (This time I used the blackcurrant jam, blackberries and some apple preserve).

Italiano
Come si fa: Si mischia la farina, lievito e lo zucchero, si aggiunge le uova sbattute con il latte, si scioglie il burro e mischia con il succo di limone e sale, e alla fine si gira tutto bene per ottenere l'impasto omogeneo. Si riempiono i pirottini con l'impasto, poi la marmellata e di nuovo l'impasto. Si cuoce nel forno caldo a circa 200 gradi. (Questa volta ho usato la marmellata di ribes nero, mirtilli e l'altra con le mele).



Źródło:/Source:/La ricetta originale:

26/03/2014

Paluszki drożdzowe z ziołami - Spicy fingers (Breadsticks) - Ditini con le spezie


Polish/English/Italian 
Składniki/ Ingredients/ Ingredienti:
3 szklanki mąki/ 3 cups plain all purpose white flour/ 3 tazze farina grano 0
150 g masła/ 150 g butter/ 150 g burro
1-2 jajka/ 1-2 eggs/ 1-2 uova
ok. 1/2 szklanki ciepłego mleka/ about 1/2 cup warm milk/ circa 1/2 tazza di latte
50 g drożdży/ 50 g yeast/ 50 g lievito di birra
sól/ salt*/ sale
zioła do wyboru/ spices according to your preferences/ le spezie da scegliere:
pieprz/ peper/ pepe
kminek/ cumino or caraway seed/ cumino o cumino tedesco
oregano/ oregano/ origano
czosnek/ garlic/ aglio etc...

Polish version
Wykonanie:
Ciepłe drożdże z odrobiną cukru + ciepłe mleko + mąka i sól = wyrobić, na koniec dodać masło i wybrany smak, np. opakowanie kminku, dodać mąki jeśli trzeba. Z ciasta utworzyć paseczki, można je zwinąć albo spleć warkocze, piec w 200° do zarumienienia, chyba, że ktoś woli bardziej wypieczone.

English version
Directions:
Warm yeast and a bit of sugar+ warm milk + flour and salt = make slowly a dough, adding the butter and your favourite spices at the end, the dough might need some more flour so you will have to add some flour when your dough is too wet. It needs to be kneaded well for at least 10 minutes until it stops to be sticky. Form stripes and bake them in the oven in about 200° C (375° F).

* I can't give the exact amount of salt for this recipe, though. After adding a small amount of salt, I usually try the dough with a tip of my tongue to see if it's okay. Sometimes the eggs I use are smaller or bigger, sometimes I need to add some more flour.. so the proportions change.

Italian version
Come si fanno:
Lievito tiepido più un pochino di zucchero + latte tiepido + farina e sale = lavorare bene e lungo, aggiungendo il burro e le tue spezie/gusti preferiti alla fine. Formare le strisce e cuocere nel forno caldo a circa 200 gradi.


Biało-czarne muffinki - Black and white muffins - I muffin bianco neri


Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
2 i 1/2 szklanki mąki/ 2&1/2 cups plain all purpose white flour/ 2 e 1/2 tazze farina 00
3/4 szklanki cukru/ 3/4 cup sugar/ 3/4 tazza zucchero
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale
2 płaskie łyzeczki proszku do piecz./ 2 teaspoons baking powder/ 2 cucchiaini di                                                                                                        lievito per i dolci
wanilia/ 2 teaspoons vanilla extract/ vaniglia
100 g masła rozpuszczonego/ 100 g (1/2 cup or 1 stick) melted butter/ 100 g burro                                                                                                              sciolto prima
1 szklanka mleka lub jogurtu/ 1 cup milk or plain yogurt/ 1 tazza latte o yogurt
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
1 łyżka kakao/ 1 spoonful cocoa/ 1 cucchiaio di cacao

Polski
Wykonanie:
Składniki mokre zmieszać z mokrymi, suche z suchymi, za wyjątkiem kakao, po czym wszystko dobrze wymieszać lub zmiksować. Na koniec, mniej więcej do połowy otrzymanej masy dodać kakao i wymieszać. Do foremek papierowych nakładać pierw ciasto białe, po czym ciemne. Piec w 180 st - 200 st ok 1/2 godz., czasem ciastka gotowe są wcześniej.

English
Directions:
Mix wet ingredients with wet ingredients (i.e. milk or yogurt eggs and vanilla), dry ones with dry ones (i.e. flour, sugar, salt and baking powder) except for cocoa, then mix them together. At the end, add and mix the cocoa with more or less half of the batter. Fill in the cupcake liners* first with the white part then with the dark part. Bake at 180-200 degrees C (375 F) for about 1/2 h.


*It is hard to specify how many cupcakes the recipe makes as where I live, in Italy, there is a vast variety of different size cupcake liners. Once I had 16 cupcakes, another time 20 or even more.

Italiano
Come si fa:
Si mischia gli ingredienti umidi con gli umidi, i secchi con i secchi, tranne il cacao, poi si mischia tutto insieme e bene, ma il cacao si aggiunge alla fine nella metà dell'impasto. Si riempiono i pirottini prima con il bianco poi con lo scuro. Si cuoce al forno caldo di 180-200 gradi per circa mezzora.

25/03/2014

Risotto z ryżem Long&Wild i szafranem/ Risotto with Long&Wild rise and saffron/ Risotto con il riso Long&Wild e lo zafferano



Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:

250 g ryżu Long&Wild*/ 250 g rise Long&Wild*/ 250 g riso Long&Wild*
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
masło lub oliwa/ butter or olive oil/ burro o olio di oliva
rosół/ broth/ brodo
pieprz/pepper/ pepe
parmezan/ Parmesan/ Parmiggiano Reggiano
1/2 szklanki białego wina/ 1/2 cup white wine/ 1 bicchiere di vino bianco

*  80%  thaibonnet  & 20 % zizania palustris.

Tym razem użyłam cebulę różową/This time I used pink onions/ Questa volta ho usato le cipolle rosa :


Polish version
Wykonanie:
 Risotto wykonujemy jak risotto z szafranem, tzn. na głębokiej patelni podsmażamy cebulę na maśle ew. oliwie/oleju, dolewamy wina i wsypujemy ryż, podlewając systematycznie rosołem, lub rosołem z wodą. Pod koniec gotowania dolewamy rozpuszczony w wodzie lub rosole szafran, solimy i pieprzymy do smaku. Podajemy z tartym parmezanem lub innym serem.


English version
Directions:
We cook the risotto following the Italian recipe of the saffron risotto and serve with grated cheese.

Italian version
Come si fa:
Facciamo il risotto seguendo la ricetta del risotto allo zafferano.


Makaron z cukiniami po neapolitańsku, Pasta With Courgettes (Zucchini) From Naples, Pasta con le zucchine alla napoletana

Smakołyki Angeli na Facebooku  
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
2 cukinie/ 2 courgettes (zucchini)/ 2 zucchine
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
1 lub 2 jajka/ 1 or 2 eggs/ 1 o 2 uova
250 g makaronu wg gustu/ 250 g pasta/ 250 g di pasta preferita
olej z oliwek / olive oil/ olio di oliva
ok. 50 g sera do smaku/ about 50 g grated cheese such as Parmesan/ formaggio

Polski
Wykonanie: Pokroić cukinie wzdłuż na pół, później znów na pół, tak, żeby kawałki miały długość ok 4 cm, podsmażyć z cebulką na oliwie, ugotować makaron al dente, lub jak kto woli, całość jeszcze gorącą wymieszać z cukinią i jajkiem ew. jajkami surowymi (najlepiej swojskimi), danie posypać dowolnym serem.

Przepis skatalogowany na Lokalnych smakołykach (moim blogu katalogu przepisów kulinarnych miast i wsi od A do Z,  z Polski i z zagranicy)

English
Directions: Cut the courgettes into matchsticks of about 4 cm (1 1/2 in.) long, chop the onion into pieces about 1 cm (1/2 in.), saute courgettes and onion together in a medium skillet over medium heat until courgettes are soft and onion is translucent. Meanwhile cook the pasta al dente and drain. Mix the hot pasta  and vegetables with the egg/s. Serve with your favourite cheese, for example Parmesan.


Italiano

Come si fa: Tagliare le zucchini nel senso della lunghezza, prima metà, poi ancora a metà. Tagliarle ancora della lunghezza di circa 4 cm. Farle soffriggere, in una padella, dolcemente in olio con una cipolla media. Intanto si farà cuocere della pasta corta (penne, penne rigate, calamarata etc.) a cottura ultimata si mescolerà la pasta con le zucchine e, infine si verserà sul tutto un uovo (o 2 uova) battuto con il formaggio preferito, far rapprendere l’uovo a fuoco vivo, mescolando.

(Makaron "calamarata" z okolic Neapolu/
 The pasta "calamarata" produced near Naples/
La pasta calamarata di Napoli)
Bucatini 

Źródło:/Source:/La ricetta originale:

Proste pomysły na przyjęcie urodzinowe - Easy ideas for a birthday party - Idee facili per la festa di compleanno...


Polish version
Kruche ciasteczka obtoczone w ajerkoniaku i posypane cukrem pudrem, wafelki kajmakowe, i takie same kruche ciasteczka posypane zmielonymi orzechami włoskimi i upieczone w papierowych ubrankach...

English version
I will add the recipes if you are interested.... Here there are simple shortbread pastry cookies covered with some egg liqueur, such as eggnog and some with ground walnuts and baked with cupcake liners  and wafers with chocolate cream....

Italian version
Ecco i dolcetti semplici di pasta frolla coperti con il liquore dolce con i tuorli e lo zucchero a velo, altri fatti nei vestitini di carta (i pirottini) e con le noci sopra, più i wafer con la crema di cioccolata.

Ambasador/ Ambassador/ L'ambasciatore

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italian 
Składniki/ Ingredients/Ingredienti:

250 g margaryny lub masła/ 250 g margarina or butter/ 250 g margarina o burro
1/2 szklanki mleka/ 1/2 cup milk / 1/2 tazza di latte
2 szklanki cukru/ 2 cups sugar/ 2 tazze dello zucchero
4 łyżki kakao/ 4 soup spoons cocoa/ 4 cucchiai di cacao
4- 3 jajka/ 4- 3 eggs/ 4- 3 uova
2 szklanki mąki/ 2 cups all purpose white flour/ 2 tazze di farina grano 00
1 płaska łyżka proszku do pieczenia/ 1 soup spoon baking powder/ 1 cucchiaio di lievito per i dolci
1 torebka cukru waniliowego/ vanilla/ 1 bustina di vaniglia

Polski
Wykonanie: Mleko, margarynę, cukier, cukier waniliowy, kakao podgrzewamy na wolnym ogniu i odstawiamy do ochłodzenia. Odlewamy pół szklanki masy na polewę. Dodajemy żółtka, mieszamy, dodajemy mąkę z proszkiem, mieszając. Z białek ubijamy pianę, dodajemy delikatnie mieszając. Wkładamy do formy wyłożonej papierem do pieczenia. 

Ambasador pieczemy ok 45 minut w 200°. C. Upieczony polewamy odstawioną wcześniej polewą. Można ponacinać ciasto, żeby polewa lepiej wchłonęła się i udekorować ciasto orzechami lub kokosem. 

Swą nazwę ciasto zawdzięcza pewnemu czarnoskóremu ambasadorowi któregoś z Afrykańskich krajów....

Używam keksówkę o wymiarach 35 cm na 12 cm:



Ciasto skatalogowane na moim blogu Lokalne smakołyki. - Katalog przepisów kulinarnych miast, wsi i wiosek z Polski i całego świata od A do Z.

English 
Directions: Put the margarine, milk, sugar, vanilla, cocoa into a pot and make it melt or even boil in a medium skillet over medium heat, then leave it apart until it cools down. 

Before adding all the other ingredients (apart from the egg whites), that is flour with baking powder and yolks, leave 1/2 cup of this cream for covering the final baked cake.

Beat the egg whites and mix them with the batter delicately. You can use a baking tin of 35 cm/12 cm as shown in the photo above. 

Bake at 200°C (375° F) for about 45 minutes. Decorate the cake with the batter left before for this purpose and sprinkle some nuts or coconut flour on the top of the cake.

Italiano
Come si fa: Devi far bollire il latte con la margarina, il cacao, lo zucchero e la vaniglia. Lascia 1/2 della tazza per poter decorare la torta già fatta. Aggiungi tutti gli altri ingredienti tranne gli albumi. Devi sbattere gli albumi ed aggiungerli alla fine mescolando delicatamente. Si cuoce la torta nel forno caldo di 200 gradi per circa 45 minuti. La torta ancora calda si decora con la crema che hai lasciato nella tazza e qualche noce o la farina di cocco. (Uso la teglia di 35 cm/12 cm, come nella foto di sopra). 

Wersja ambasadora z kokosem/ The version with flake coconut/ La versione con la farina di cocco



Warstwa kokosowa/ Coconut layer/ Lo strato di cocco 
200 g kokosu/ 200g flake coconut (2 cups)/ 200 g di cocco
200 g cukru/ 200 g sugar (1 cup)/ 200 g di zucchero
4- 3 białka/ 4- 3 egg whites/ 4- 3 albumi

Mikserem ubić białka z cukrem, dodać kokos, wymieszać. 

Nałożyć na blaszkę pierw warstwę ambasadora, później kokosową, przykryć warstwą ambasadora i upiec. 

Beat the egg whites in a free standing electric mixer with a paddle attachment or use a handheld electric whisk) on rapid speed, add sugar and beat again to stiff peaks, add flake coconut and mix with a spoon. 

First put the ambassador layer, then the egg whites and cover with the ambassador layer and bake. 

Sbattere gli albumi con lo zucchero, aggiungere la farina di cocco e mischiare bene.

Sulla teglia mettere prima l'impasto dell'ambasciatore, lo strato di cocco e coprire con il resto del'impasto dell'ambasciatore, cuocere. 

24/03/2014

Łatwe bułeczki, easy bread/buns, il pane facile da fare


Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
400 g mąki pszennej/ 400 g plain - all purpose white flour/ 400 g farina di grano 0
240 g wody/ 240 g water/ 240 g di acqua
1 łyżeczka soli/ 1 teaspoon water/ 1 cucchiaino di sale 
torebka drożdży instant/ 1 pack yeast instant/ 1 bustina di lievito di birra
1 łyżeczka cukru/1 teaspoon sugar/ 1 cucchiaino di zucchero 


Polish version
Wykonanie:
Wyrobić ciasto z ciepłych składników, wyrabiam ręcznie ok. 10 minut i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia, przykryć ściereczką. Z ciasta zrobić bułki, bułeczki, bochenki, wg uznania, można pomalować je rozmąconym jajkiem i posypać kminkiem, odczekaj chwilę zanim włożysz do piekarnika. Do piekarnika włożyć metalowy kubeczek z wodą. Piec w temperaturze 200 - 220° C aż bułeczki będą rumiane i chrupiące. 

English version
Directions:
Make a dough with your hands for about 10 minutes, using all the ingredients which need to be warm. Leave it in a bowl, covered with a towel, in some warm place until grows. Make buns and wait a while before baking until they grow a bit again.  Bake them at 200-220° C (390-428° F) for about 25 minutes. You can cover them with an egg wash before baking or paint them with pure water shortly after baking when they are still hot. 

Italian version
Come si fa: 
Devi lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo. Si può formare sia il pane o le pagnotte, dipende dalla tua preferenza. Metti al forno caldo di 200-220 gradi per circa 25 minuti. Si possono pitturare le pagnotte già calde con l'acqua o con l'uovo sbattuto prima di mettere al forno.  





15/03/2014

Ciastka z mascarpone i kaszy gryczanej/ Tea cakes with buckwheat and mascarpone/ Dolcetti con grano saraceno e mascarpone

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/ English/ Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
250 g serka mascarpone/ 250 g (9 ounces) mascarpone cheese/ 250 g di mascarpone
200 g kaszy gryczanej/ 200 g (1¼ cup) buckwheat groats/ 200 g di grano saraceno

100 g kandyzowanej skórki z pomarańczy/ 100 g (3½ ounces) candied orange peel/ 100 g di scorza d'arancio candida
4 jajka/ 4 eggs, separated/ 4 uova
150 g cukru/ 150g (¾  cup) sugar, separated/ 150 g di zucchero
1 cukier waniliowy/ 2 teaspoons vanilla extract/ una bustina di vaniglia
40 g mąki pszennej/ 40 g (1/3  cup) plain flour/ 40 g di farina 00
łyżka mąki ziemniaczanej/ 1 tablespoon potato flour/ 1 cucchiaio di fecola di patate
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 teaspoon baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci
40 g masła/ 40 g (3 tablespoons) butter/ 40 g di burro
skórka z 1 limonki lub pomarańczy wg uznania/ 1 orange or lime peel/ scorza di limetta oppure arancia

kasza gryczana/ buckwheat groats/ grano saraceno

Polski
Wykonanie: Gotujemy kaszę, następnie chłodzimy. Mieszamy  kaszę z serkiem mascarpone i masłem. Ubijamy żółtka z 50 g cukru, mieszamy z masą i skórką z limonki/ pomarańczy, plus mąki z proszkiem do piecz. Białka ubijamy z resztą cukru, mieszamy delikatnie z masą, wypełniamy papierowe foremki, do nich dajemy kawałki czekolady i pieczemy  w 180° przez ok. 30 minut lub krócej, w zależności od wielkości foremek.



English
Directions: Cook the groats (you can both boil or steam them*) and leave to cool off. Mix the groats with the mascarpone cheese, butter, yolks, vanilla and 100 g sugar (½ cup) until thoroughly combined. Add the flours, baking powder and the peels and stir again. Beat the egg whites well (stiff peaks) with the rest of the sugar,  fold them slowly  and gently into the batter. Pour the batter into your cupcake liners and bake them at 180°C (375° F) for about 30 minutes (it depends on the size of your cupcake liners).

You would boil the kasha without salt in 2½ cups of water for about 10 minutes and let it stand for another 5. 


10/03/2014

Ciastka z Monterosso Calabro - Tea cakes from Monterosso Calabro - I dolcetti di Monterosso Calabro

Smakołyki Angeli na Facebooku

Przepisy mojej Teściowej/ My mother's in law recipes/ Ricette di mia suocera

Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti:
1 kg mąki pszennej/ 1 kg plain flour/ 1 kg farina
300-400 g cukru/ 300-400 g sugar/ 300-400 g di zucchero
8 jaj/ 8 eggs/ 8 uova
cukier waniliowy 2 torebki/ vanilla for 1 kg/ 2 bustine di vaniglia
otarta skórka z cytryny/ grated lemon peel/ scorza del limone grattugiata
kubek oleju- tłuszczu w płynie/ a mug of fat (olive oil, melted butter etc)/ una tazza di grasso liquido (olio di oliva, burro, strutto)
trochę mleka/ a bit of milk/ un po' di latte
proszek do pieczenia/ baking powder for 1 kg/ 2 bustine di lievito per i dolci
 (opcjonalnie migdały, skórka z pomarańczy smażona na cukrze itp./ optionally almonds, candied orange peel etc/si possono mettere le scorzette d'arancia candite)

Polski
Wykonanie: Wszystkie składniki dobrze wymieszać, mleko dodajemy, gdy konsystencja jest zbyt gęsta, czasem wystarczy 2- 3 łyżki, czasem więcej. Cukier tez wg uznania.

1. Po wyrobieniu z ciasta formujemy wałki jak do cantuccini, posypujemy je cukrem, jeśli chcemy dodać migdały, wbijamy je do wałka, tak by potem łatwo się dało kroić, wałek posypujemy cukrem, pieczemy je w ok 200 stopniach C do zarumienienia. Nie wyciągamy ich z piekarnika, odstawiamy do wysuszenia. Kroimy wałek na ciasteczka-kromeczki, po czym układamy je znów na blachę i podpiekamy delikatnie w piekarniku (ok 180 stopni C), nie musi byc w tym samym dniu, by uzyskać typowe sucharki, można podsuszyć jeszcze raz. Ciasteczka w zamknięciu można przechowywać nawet ze 3 miesiące, nie tracą kruchości! Smacznego!

2. Z tego samego ciasta można zrobić też ciasteczka w koszulkach papierowych, posypać na zewnątrz cukrem, z migdałami lub bez. Piec  w 200 st. C do zarumienienia.

Wyrobione ciasto może również służyć jako podłoże do tzw. crostaty, tj. ciasta kruchego z dżemem, przykrytego kratką z tegoż ciasta itp.  Piec jak wyżej.

English
Directions: Mix all the ingredients with a spoon very well, of the batter is too dense you can add 1-4 spoons of milk, fill in your cupcake liners and sprinkle with sugar, you can also add several almonds into each liner and bake at 200° C (390° F).

From the same batter you can bake 2 other types of cookies and a cake, I will write how to bake them asap.

Italiano
Come si fa: Mettere tutti gli ingredienti insieme, si può aggiungere un po' di latte quando l'impasto ci sembra troppo denso, di solito io aggiungo 2-3 cucchiaini. Questo l'impasto può servire in tanti modi, per esempio: con o senza le mandorle cioè riempire i pirottini, coprire con un po' di zucchero e cuocere nel forno già caldo a circa 200 gradi; come i cantucci/cantuccini; come l'impasto per qualche crostata alla marmellata.



LUKIER/ICING/GLASSATURA

Biały lukier robi się z białek zmiksowanych w mikserze z cukrem i sokiem z cytryny, nie ma przepisu precyzyjnego, miksujemy białka jajek, dodajemy cukru i soku z cytryny, aż uzyskamy konsystencję tzw. galasy, i nakładamy na gorące ciastka.

The white icing that you can see in the photo is made from egg whites, lemon juice and sugar mixed together with a blender or mixer. There's no exact proportion, just mic the whites first adding some sugar and lemon juice until you decide it's enough. Cover still hot cakes with this icing.

Frullare gli albumi con lo zucchero e il succo del limone finché diventa abbastanza denso. Non ci sono le proporzioni uniche, si mettono prima gli albumi, poi lo zucchero ed il succo, aggiungendo lo zucchero se ancora ci vuole. Copriamo con la glassatura i dolci ancora caldi.



Oto wersja wielkanocna tych ciastek, które na ten czas przybierają nazwę "cuzzupe". Wykonane przez moją Teściową. / Here's the Easter version of the cookies, which are called cuzzupe. Baked by my mother in-law. Ecco la versione pasquale dei dolcetti che, in Calabria, vengono chiamati "cuzzupe", li ha fatti mia Suocera.


Film "Mała wielka Italia" o Monterosso Calabro, gdzie wciąż robi się ww ciasteczka/ "Little small Italy" - a documentary on Monterosso Calabro where the cookies are still baked/ Il documentario "Piccola Grande Italia" su Monterosso Calabro dove si fanno ancora questi dolcetti:



Jak kobiety z Monterosso Calabro robią ciastka i ciasta wg tego samego przepisu/ This is the way the women from Monterosso Calabro are cooking the cakes from the recipe/ Ecco come le signore di Monterosso Calabro stanno facendo i dolci

A oto niektóre zdjęcia  z ciastami w formie wotum dla Matki Boskiej Nieustającej Pomocy zrobionymi z ww przepisu przez wiernych z Monterosso Calabro w lipcu 2014 r. (święto obchodzone w pierwszą niedzielę lipca):


Here there are some photos with the blessed cakes from the recipe given above by people from Monterosso Calabro in July 2014 on the day dedicated to the Mother of God (the holiday is celebrated on the first Sunday in July):


Ecco  qualche foto con i dolci benedetti dalla festa della Madonna del Soccorso fatte nel 2014 a luglio a Monterosso Calabro (la prima domenica di luglio):