Labels

30/06/2015

Ciasto bananowe - Banana Cake - Torta alle banane

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
3 banany/ 3 bananas/ 3 banane
250 g mąki/ 8.8 oz white plain flour/ 250 g di farina 00
2 szklanki (ok 200 g)* startej marchwi/ 2 cups (about 7 oz)* raw carrots, grated/ 2 tazze (200 g circa) di carote sminuzzate*
4-5 jajek/ 4-5 eggs / 24-5 uova 
3/4 szklanki cukru/ 3/4 cup sugar/ 3/4 di tazza di zucchero integrale di canna
120 g stopionego masła/ 4 oz melted butter/ 120 g di burro sciolto
0,5 łyżeczki mielonego cynamonu/ 0.5 tsp ground cinnamon/ 0,5 di cucchiaino di cannella macinata
2 łyżeczki proszku do pieczenia/ 2 tsp baking powder/ 2 cucchiaini di lievito per i dolci
60 g wiórek kokosowych/ 1 oz desiccated coconut/ 60 g di farina di cocco

Masa/ For the icing/ Crema
200 g serka typu Philadelphia lub mascarpone/ 7 oz full-fat cream cheese or mascarpone/ 200 g di formaggio spalmabile (per esempio Philadelphia) o mascarpone
100-150 g cukru pudru/ 3.5- 5 oz icing sugar/ 100-150 g di zucchero a velo
banan/ banana/ banana

Polski:
Wykonanie: Wymieszać cukier z mąką, proszkiem i cynamonem. Dodać masło, żółtka i ubijać mikserem. Dodać banany pokrojone na krążki oraz kokos i nadal ubijać na gładką masę. na końcu ubić pianę z białek i delikatnie wymieszać z ciastem.

Wyłożyć na tortownicę lub inną forme o wysokich brzegach (wyłożoną papierem do pieczenia).  Piec w 180°C przez ok 40-50 minut. Sprawdzić patyczkiem czy ciasto jest w środku suche.

Masa
Ubijamy mikserem składniki na gładką masę. Kto lubi, może dodać do masy wanilię. 

Gdy ciasto ostygnie, wyjmujemy z formy, smarujemy górę masą, można też ewentualnie przekroić ciasto wzdłuż i wypełnić połową masy. Ozdobić np. bananami, ale tuż przed podaniem. 


English:
Method: Preheat the oven to 180°C (160°C fan/350°F/Gas 4). Stir together the sugar, flour, baking powder and cinnamon. Add the butter, egg yolks and whisk  (with an electric whisk) well. Fold in the chopped bananas, coconut flour and whisk until smooth. Beat the egg whites and stir delicately with the batter.

Spoon evenly into the sandwich tin and bake for 45-50 minutes (to check that the cake is cooked, insert a skewer into the centre, if it comes out clean, it is done).

Icing: to make the icing, whisk (with an electric whisk) the cheese, icing sugar and butter until smooth.

Remove the cake from the tin when it is cool and spread the icing over the top. You can also cut the cake in two round parts and fill it in with the icing.  Decorate with sliced bananas just before serving. 

Italian:
Come si fa: Riscaldate il forno a 180°C. Vestite una tortiera con la carta da forno.

Mescolate insieme farina, zucchero, lievito e cannella. Aggiungete il burro ed i tuorli e sbattete tutto bene con la frusta finché il composto risulterà liscio e privo di grumi.

Aggiungete le banane ed il cocco: mescolate ed amalgamate bene tutti gli ingredienti. Sbattete gli albumi e mettete tutto insieme delicatamente.

Versate nella tortiera e cuocete per 40-50 minuti. Fate raffreddare.

La crema: sbattete con la frusta tutti gli ingredienti. Rivestite e decorate la torta con questa crema (sia sopra che dentro). Decorate con le fettine di una banana, ma servite subito. 

29/06/2015

Focaccia z serem wędzonym - Smoked cheese focaccia - Focaccia col formaggio affumicato


Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g mąki/ 17.5 oz/ 500 g di farina 0
ok. 400 g gotowanych ziemniaków/ 14 oz cooked potatoes/ 400 g circa di patate lesse
25 g świeżych drozdży/ 1 oz fresh yeast/ 1 dado di lievito di birra fresco
5 łyżek oleju z oliwek/ 5 tbs olive oil/ 5 cucchiai d'olio d'oliva
pomidory lub pomidorki/ tomatoes/ pomodorini o pomodori oblunghi
sól/ salt/ sale

+
ser ustrzycki*/ smoked cheese/ scamorza affumicata
cebula czerwona/ red onion/ cipolla di Tropea
oregano/ oregano/ origano
oliwa z oliwek/ olive oil/ olio d'oliva

*Przepis ten skatalogowałam na moim blogu - Katalog  przepisów kulinarnych miast, wsi i wiosek z Polski i całego świata od A do Z  (Lokalne smakołyki)


Wykonanie/Directions/Come si fa:
1. 
Do kubeczka wlać 100 g cieplej wody, drożdże z cukrem i odczekać  ok. 10 minut, aż utworzy się pianka.

Pour 100 g (0.42 cup) of water into a cup, yeast with sugar, mix and wait for about 10 minutes until the liquid becomes foamy.

Mettere in un bicchiere 100 g di acqua tiepida, il lievito di birra con lo zucchero e sciogliere per circa 10 minuti fino al formarsi della schiuma.

2.
Spienione drożdże wlać na środek mąki, dolać 180 g ciepłej wody (np. z gotowanych ziemniaków), obrane i utłuczone ziemniaki, sól, 4 łyżki oliwy z oliwek i wyrabiać do uzyskania miękkiego i gładkiego ciasta, które przestaje się przyklejać do rąk. Przykryć mokrą ściereczką i odstawić do wyrośnięcia na ok. 2 godziny.

Pile the flour on to a clean surface and make a large well in the centre. Pour 180 g of the warm water, peeled and mashed potatoes, the yeast liquid, salt and finally 4 soup spoons of olive oil into the well and stir with a fork. Then, slowly but confidently, bring the flour from the inside of the well and start kneading. Knead for about 10 minutes until you have a silky and elastic dough. Cover it with a wet cloth and leave in a warm place until it doubles its size (for about 2 hours).

Mettere il composto di lievito al centro della farina di grano tenero tipo 0 oppure 00, aggiungere gli altri 180 g di acqua tiepida (dalla cottura delle patate), il pure' di patate,  il sale e 4 cucchiai di olio di oliva ed impastare fino ad ottenere un impasto morbido e liscio. Coprire con uno straccio umido e lasciare lievitare fino al raddoppio del volume.

3. 
Po upływie ok. 2 godzin, ponownie wyrobić ciasto, po czym wyłożyć na natłuszczoną oliwą blachę. Poprzekłuwać powierzchnię "foccaci" widelcem i pędzelkiem wysmarować oliwą, posypać startym serem, siekana cebulą, solą i oregano do smaku. Kto lubi, może dodać sardele w oleju. Piec w 250°C przez ok 10-20 minut.

Preheat the oven to 250°C (480°F). When the dough doubles its size, knead it once again and stretch it out and place on to a tray greased with olive oil. Sprinkle with grated cheese, onion, oregano and salt to taste. You can also add some anchovies in oil if you like. Bake for about 10-20 minutes until cooked and golden brown. 

Trascorso il tempo, lavorare l'impasto di nuovo e stenderlo su una teglia unta con olio di oliva. Punzecchiare la superficie con una forchetta e spennellarla con olio, cospargere con il formaggio grattugiato, la cipolla, l'origano e con il sale a piacere. Si può mettere sopra qualche acciuga sottolio. Cuocere in forno preriscaldato a 250°C per circa 10-20 minuti.



26/06/2015

Makaron z dynią i bottargą - Pasta with pumpkin and botargo - Trofie liguri con zucca e bottarga


Polish/English/Italian
Składniki dla 2 osób/Ingredients (serves 2)/Ingredienti per 2 persone:
200 g makaronu (u mnie trofie liguri)/ 7 oz pasta (eg. trofie liguri)/ 200 g di trofie liguri
100 g dyni- 200/ 3.5- 7 oz chopped pumpkin/ 100-200 g di zucca
cebula/ chopped onion/ cipolla
2 łyżki sera mascarpone/ 2 tbs mascarpone cheese/ 2 cucchiai di mascarpone
gałązka rozmarynu/ rosemary/ rametto di rosmarino
20 g bottargi z tuńczyka lub cefalu*/ 0.7 oz botargo/ 20 g di bottarga di tonno o muggine
olej z oliwek / olive oil/ olio di oliva
sól i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere

* tj. suszona i sproszkowana ikra z tych ryb, śródziemnomorski antyczny smakołyk, we Włoszech produkowana na Sycylii. 

Polish version
Wykonanie:
Ugotować makaron, a w międzyczasie pokroić dynię i cebulę, na drobną kostkę, wrzucić z rozmarynem na podgrzaną patelnię i podsmażyć na oliwie lub maśle przez ok 10 minut (można dodać wody, by się lepiej ugotowało), posolić i popieprzyć do smaku. Na koniec dodać mascarpone, rozpuścić na słabym ogniu i wymieszać. Ugotowany al dente makaron, wymieszać z dynią oraz bottargą i od razu podawać.

English version
Directions:
Boil the pasta and in the meantime fry the chopped onion and pumkin, rosemary with little butter or olive oil (for about 10 minutes). Melt the mascarpone cheese and stir everything well. When the pasta is cooked al dente, stir it with the onion and pumpkin, add the botargo, salt and pepper and mix again. Serve at once. 

Italian version 
Come si fa:
Mettere a bollire l'acqua per la pasta, salatela quando giunge ad ebollizione e versate la pasta. Nel frattempo, in una padella, fate rosolare la zucca e la cipolla tagliate a dadini con il rosmarino ed un po' di burro o olio di oliva per circa 10 minuti. Poi aggiungete anche il mascarpone e fatelo sciogliere a fuoco dolce.

Quando la pasta e' pronta, mescolatela bene con la zucca e la bottarga, unendo, se necessario un po' di acqua di cottura. Pepate a piacere e servite subito.





Zapiekanka serowa z sardelami i cukinią - Zucchini and anchovies gratin - Gratin di zucchine ed acciughe


Kalabryjski przepis mojej Teściowej/ My Mother-in-law's Calabrian recipe/ 
Una ricetta calabrese di mia Suocera

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
cukinie/ zucchini (courgettes) / le zucchine
starte żółte sery/ pecorino (or other cheese)/ pecorino, scamorza, provola etc.
parmigiano lub jeszcze innego sera/  parmesan/  parmigiano
sardele w oleju/ anchovies in oil/ acciughe all'olio di oliva
"miąższ" z bułki/ fresh bread crumb/ mollica del pane
sól do smaku/ salt to taste/ sale q.b.
1-2 jajka (na 2 osoby)/ 1-2 eggs (serves 2)/ 1-2 uova (per 2 persone)
śmietana/ cream/ panna
olej z oliwek lub masło/ olive oil or butter/ olio d'oliva o burro q.b.


Wersja polska
Wykonanie:
Blaszkę natłuścić oliwą, posypać rozkruszoną w rękach bułką (ewentualnie niesłodzonymi sucharkami) zmieszaną z jajkiem/kami ew. śmietaną, nałożyć podsmażone i posolone wcześniej na patelni plasterki cukinii, sardele,  posypać serami (u mnie: rolada ustrzycka, sery włoskie: provola i parmezan), kolejną warstwą bułki lub sucharek i skropić oliwą z oliwek, ew. masłem. Polać odrobiną wody.

Piec zapiekankę w 200 ° C ok. 15 minut.

English:
Method:
Sprinkle the baking tin with olive oil. Place bread crumb transformed into small pieces mixed with some cream,  an egg/ the eggs, chopped zucchini (fried and salted to taste for a while in a frying pan before), the anchovies and cover with cheese layers and at the end add the bread crumbs and sprinkle with olive oil or butter.

Bake at 390°F for about 15 minutes.

Italiano:
Come si fa:
Cospargere la teglia con un po' d'olio d'oliva, mettere la mollica del pane fatta a pezzi piccoli mischiata con l'uovo sbattuto/ le uova sbattute, un po' di panna, poi le zucchine (a piacere si può arrostirle prima un po' con uno spicchio di sale a piacere), le acciughe ed i formaggi grattugiati, l'ultimo strato della mollica e cospargere con un po' d'olio o burro.

Cuocere al forno caldo di 200° C per circa 15 minuti.

23/06/2015

Sezamki z koksem - Sesame and coconut cookies - Dolcetti al sesame e cocco


Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
200 g miodu/ 7 oz bee honey/ 200 g di miele
300 g sezamu/ 10.5 oz sesame seeds/ 300 g di semi di sesamo
120 g wiórek kokosowych/ 4 oz coconut flour/ 120 g di farina di cocco
100 g płynnego masła/ 3.5 oz melted butter/ 100 g di burro sciolto
orzechy czy rodzynki do smaku/ nuts or raisins to taste/ noci o uvetta a piacere



Polski
Wykonanie:
Wymieszać wszystkie składniki, kto woli słodsze, może dodać więcej miodu. Wyłożyć na blachę na grubość ok. 1.5 cm.

Piec w 160-180 °C ok. 20-30 minut. Pokroić na  małe kawałki i dobrze ostudzić. 

English 
Method:
Mix all the ingredients well, you can add more honey if you prefer them sweeter. Place on a baking sheet and bake at 320-350 °F for about 20-30 minutes. Cut into  small pieces and serve coold down.

Italiano
Come si fa:
Mescolare tutti gli ingredienti bene, si può aggiungere più miele se vi piacciono i dolcetti più dolci. 

Mettere sulla placca abbastanza fino e mettere al forno caldo di 160-180 gradi per circa 20-30 minuti. Tagliare a pezzi piccoli e servire freddo. 


  



Drożdżówki z porzeczkami - Blackcurrant buns - Brioches con ribes


Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ 500 g (4 cups) plain white flour/ 500 g farina tipo 00
150 g cukru/  5,30 oz (a little more than half a cup) sugar/ 150 g di  zucchero
250 ml ciepłego mleka/ 250 ml (1 cup) warm milk/ 250 ml di latte tiepido
25 g drożdży/ 0.8 oz fresh yeast/ 25 g lievito di birra
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
80 g miękkiego masła/ 2.8 oz (1/3 cup) soft butter/ 70 burro morbido
paczka cukru waniliowego/ 2 teaspoons vanilla extract/ un sacchettino di vaniglia
porzeczki czarne lub czerwone/ currants/ ribes (nero o rosso)

Polski
Wykonanie:
Mieszamy drożdże z 2 łyżeczkami cukru, dolewamy odrobinę ciepłego mleka i odstawiamy w ciepłe miejsce na kilka minut, aż utworzy się pianka. Wyrabiamy wszystkie składniki przez minimum 10 minut i odstawiamy znów w ciepłe miejsce do wyrośnięcia.

Kiedy wyrośnie, wypełniamy bułeczki wielkości łyżki stołowej odrobiną porzeczek (u mnie czarne, lekko podsmażone i odsączone) i układamy na wysmarowana tłuszczem (najlepiej smalcem, wg Babci) blachę.

Odstawiamy drożdżówki na kilka minut w ciepłe miejsce na blaszce (można pomalować je roztrzepanym jajkiem). 

Piec w 200 °C ok. 30 minut.

English 
Method:
Mix the yeast with a tea spoon of sugar and a table spoon of warm milk, leave to double its size and knead the dough using all the ingredients given above. Leave it to double its size. Take small pieces of the dough, add a small amount of currents inside (you can also use blackcurrant jam).

You can paint the buns with a whipped egg if you want them to look better. Bake in 400 °F for about 30 minutes.

Italiano
Come si fa: 
Sciogliere il lievito con il cucchiaino di zucchero ed il cucchiaio di latte tiepido e lasciarlo riposare per qualche tempo finché raddoppia il volume. Poi devi mettere tutti gli ingredienti insieme e lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo. 

Si può formare sia le brioches piccole o più grandi, dipende dalla tua preferenza, si riempie con il ribes fresco oppure la marmellata o confettura. Mettere al forno caldo di 200 gradi per circa 30 minuti. Si possono pitturare le brioches già calde con l'acqua o con l'uovo sbattuto prima di mettere al forno.  



18/06/2015

Ciastka mleczno-kakaowe (2 rodzaje) - Milk and cocoa cookies - Dolcetti al latte e cacao


Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
1,5 szklanki mąki/ 1.5 teacup plain flour/ 1,5 tazza di farina
120 g masła/ 4.2 oz butter/ 120 g di burro
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito per i dolci
1 szklanka świeżego mleka/ teacup  fresh milk/ 1 tazza di latte fresco
1 szklanka mleka w proszku / teacup  dried milk/ 1 tazza di latte in polvere
1 szklanka cukru brązowego/ 1 teacup brown sugar/ 1 tazza di zucchero grezzo
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
3 łyżki kakao/ 3 tbs cocoa/ 3 cucchiai di cacao
50 g kokosu/ 1.7 oz coco flour/ 50 g di farina di cocco

Polski
Wykonanie:
Zagotować mleko z cukrem, masłem i kakao. Na końcu dodać mleko w proszku i kokos, wymieszać i ostudzić, a najlepiej wstawić do lodówki. (Taką masą można przekładać wafle). 

Dodać mąkę, jajka, proszek i zagnieść ciasto. Ja z połowy zrobiłam płaskie ciasteczka, a do reszty dodałam 3 łyżki płatków owsianych i trochę oliwy i wyłożyłam na blachę jakby to były kokosanki (patrz zdjęcia). 

Piec ok. 15-20 minut w 200°C. 

English
Method:
Boil fresh milk with sugar, butter and cocoa. In the end add dried milk and coco flour, stir well and cool (for instance in the fridge).

Add flour, eggs, baking powder and knead the dough. Place flat cakes on the baking tin. You can also divide the dough into two, and add 2-3 table spoons oat flakes to one of the halves and shape small cones (look at the photos). 

Bake at 200° C/ 400° F for about 15-20 minutes. 

Italiano
Come si fa:
Cuocere il latte con lo zucchero e cacao. Dopo aggiungere il latte in polvere e la farina di cocco, amalgamare bene e lasciare a riposare (in frigo). 

Aggiungere le uova, la farina con il lievito e fare l'impasto. Dividerlo a meta', arricchire una parte di 2-3 cucchiai di fiocchi di avena e formare dei coni, invece con la parte dell'impasto senza i fiocchi di avena si può formare dei dolcetti piatti. 

Cuocere a 200° per circa 15-20 minuti.




Dorsz w pomidorach koktajlowych - Fried Cod with Cherry Tomatoes - Filetto di merluzzo con ciliegini


Polski
Wykonanie:
Usmażyć delikatnie w niewielkiej ilości oliwy z oliwek filety z dorsza (u mnie świeży) posolone, oprószone mąką, posypane przyprawami do ryb (np. tymianek, koperek..) z połówkami pomidorów koktajlowych. Niezmiernie proste i bardzo smaczne! Podawać klasycznie z ziemniakami i surówką lub jeszcze prościej, z chlebem (na zdjęciu). 

English
Method:
Sprinkle the cod with white plain flour and salt to taste. Fry delicately in olive oil with cherry tomatoes cut into halves. Sprinkle with thyme and chopped dill to taste. The dish is very simple and very tasty.  Serve with bread (as in the photo) or with potatoes and a salad. 

Italiano
Come si fa:
Rosolare il merluzzo (salato) con poco olio d'oliva, cospargerlo con un po' di farina, le erbe aromatiche (come il timo, l'aneto..) ed i ciliegini tagliati a meta'. Togliere la padella dal fuoco appena il pesce si cuoce. Servire col pane (guarda la foto) o con le patate e l'insalata. 


15/06/2015

Kwiaty dyni w cieście piwnym - Squash blossom fritters in beer batter - Fiori di zucca in pastella alla birra

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski
Wykonanie:
Poczujmy się jak mitologiczni lotofagowie, choć to nie kwiaty lotosu, ale jednak kwiaty. Upieczmy (z obu stron) na oliwie oczyszczone z pręcików kwiaty dyni (ew. cukinii) w dość gęstym cieście: schłodzone piwo, mąka, jajko (wymieszać dobrze widelcem, dodając to piwa, to mąki, by uzyskać konsystencję ciasta naleśnikowego, można jeszcze dodać startego parmezanu) , osuszyć na papierze kuchennym, posolić do smaku, podawać np. z chlebem, też bez niczego są smaczne. 

English
Method:
Let's feel like mytghological lotus-eaters, instead of lotus flowers, fry and eat squash blossom. Make dense batter with cold beer, flour and an egg (you can also add grated Parmesan cheese, fry in deep oil (both sides), salt to taste and serve with bread. 

Italiano
Come si fa:
Fare l'impasto denso con un po di birra, farina, parmigiano grattugiato e uovo, bagnare i fiori puliti e soffriggere nell'olio profondo su due lati. Mettere sale a piacere e servire col pane. 



 Części, które usuwamy! Pieces that we throw out! Pezzi che si buttano via!



11/06/2015

Pstrąg z grilla - Barbecue trout - Trota alla griglia

Polski
Wykonanie:
Marynować pstrąga w soli do smaku, siekanej pietruszce, tymianku i jak ktoś lubi w czosnku przez godzinkę (lub więcej) w lodówce. Posmarować masłem i podpiec w gorącym piekarniku (kilka minut) w filii aluminiowej, po czym kontynuować pieczenie na grillu. Smacznego!

English
Method:
Marinate your trout with salt (to taste), chopped parsley, thyme and garlic (if you like) for an hour or more in the fridge. Spread it with butter and bake in the oven for about 3-5 minutes, then continue cooking on barbecue.

Italiano
Come si fa:
Marinare la trota con il sale (a piacere), il prezzemolo tritato, un po di timo e aglio (se vi piace). Spalmare col burro e cuocere per qualche minuto al forno poi continuare la cottura sulla griglia. 


10/06/2015

Lody migdałowe - Almond ice-cream - Gelato alle mandorle


Polish/English/Italian
Składniki dla 2 osób/Ingredients (serves 2)/ Ingredienti per 2 persone
125 g cukru/ 4.4 oz sugar/ 125 g di zucchero
100 g mleka/ 3.5 oz milk/ 100 g di latte
200 g śmietany/ 7 oz cream/ 200 g di panna
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
100 g migdałów/ 3.5 peeled pistachios without salt/ 100 g di mandorle

* You can use whole milk, semi skimmed milk or skimmed milk, it depends on you. I usually use semi skimmed milk. 

Polski
Wykonanie:
Jajko dobrze umyć, najlepiej sparzyć wrzątkiem. Zmiksować/zblendować wszystkie składniki. Wlać do maszynki do lodów, lub wstawić do zamrażalnika (ale trzeba wiele razy mieszać, tj. otwierać zamrażalkę, mieszać, za jakiś czas powtórzyć tę czynność aż do uzyskania pożądanego efektu).

Niektórzy prażą migdały, obierają ze skórki, ale ze względów zdrowotnych najlepiej nic z nimi nie robić. Można wzbogacić smak lodów wanilią. 

English
Method:
Wash well the egg with boiling hot water. Melt the chocolate in a double boiler, making sure the chocolate does not touch water. Let cool slightly. 

Mix or blend all the ingredients. To cool down the ice-cream mixture use your ice cream machine until cream is ready. Alternatively leave it in a bowl and put it into in the freezer stirring the ice-cream (many times, breaking up frozen chunks) until it is good, about 3 hours.

Italiano
Come si fa:
Lavare bene l'uovo con l'acqua bollente. Lavorare con il mixer o blender tutti gli ingredienti. Mettere nella gelatiera o direttamente nel freezer e girare tantissime volte. 

09/06/2015

Zapiekanka serowa - Cheddar Cheese Flan - Torta salata ai formaggi


Przepis z Portsmouth od mojej przyjaciółki śp. Margaret Robinson
The recipe is from Portsmouth, from my late best friend Margaret Robinson
La ricetta della mia amica + Margaret Robinson da Portsmouth

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/ Ingredienti

Ciasto kruche/ Pastry/ L'impasto
180 g mąki/ 6 oz plain white flour/ 180 g di farina
120 g tłuszczu (np. masła) /4 oz fat (i.e. margarine con a little lard)/ 120 g di grasso (per esempio burro)

Nadzienie/ Filling/ Ripieno
300 g żółtego sera (np. mieszanki serów)10 oz cheddar cheese/ 300 g di formaggio tipo montasio, provolone, pecorino...
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
kilka łyżek niesłodzonego mleka skondensowanego/ several tbs evaporated milk/ qualche cucchiaio di latte concentrato


Polski
Wykonanie:
Zagnieść ciasto i wyłożyć nim foremkę. Poprzekłuwać widelcem. Podpiec ok 10-15 minut w 200 °C.

W międzyczasie, wymieszać potarty ser, jajko, dwie łyżki posiekanej cebuli z mlekiem skondensowanym (by uzyskać zwartą, gęstą konsystencję). Farszem wypełnić podpieczony spód.

Piec ok 10 minut w 200 °C, po czym obniż temperaturę do 170 °C i piecz przez  kolejnych ok. 30 minut.

Przepis skatalogowałam na moim blogu  Lokalne smakołyki (Katalog przepisów kulinarnych miast, wsi i wiosek z Polski i całego świata od A do Z

English
Method:
Make pastry and line pan. Prick all over with fork. Cook 10-15 minutes at number six. 15 minutes is sometimes too long, so you should check at ten minutes to see, it should be partly cooked.

Meantime mix together grated cheese, two tablespoons chopped onion, 1 egg, and about 3/4 of a tin (small) of evaporated milk. Mix well, then fill cooked pastry.

Cook 10 minutes at 6 then 35 minutes at 2.

Italiano
Come si fa:
Fare l'impasto. Stendere e mettere nella tortiera piccola. Cuocere a 200 gradi per circa 10 minuti.

Nel frattempo preparare il ripieno: amalgamare il formaggio grattugiato con l'uovo, 2 cucchiai di cipolla tagliata a dadini e il latte concentrato (per ottenete una crema densa). Riempire la pasta già un po' cotta e continuare a cuocere a 200 gradi per altri 10 minuti, poi cuocere per circa 30 minuti a 170 gradi.