Labels

26/02/2016

Klopsy z grochu i kaszy jaglanej - Millet Crocchè with Split Peas or Chickpeas - Le polpette di ceci e miglio

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1/2 szklanki grochu lub ciecierzycy*/ 1/2 cup yellow split peas or chickpeas/ 1/2 di tazza di ceci
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
1/2 szklanki kaszy jaglanej/ 1/2 cup millet/ 1/2 di tazza di miglio
olej z oliwek lub kokosowy / olive or coconut oil/ olio di oliva oppure olio di cocco
szczypta kurkumy/ a pinch of curcuma/ un pizzico di curcuma
sól i pieprz (czarny lub ziołowy) do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere
1 - 2 jajka/ 1-2 eggs/ 1-2 uova
starty ser wędzony/ grated smoked cheese/ formaggio affumicato grattugiato
panierka kukurydziana/ corn flour/ farina di mais tostato per impanatura

(lub jeśli nam zostanie kaszy z grochem, ewentualnie kaszy jaglanej lub grochu)

Polish version
Wykonanie:
Kaszę opłucz dobrze w zimnej wodzie, by pozbyła się goryczki, później sparz we wrzącej. Zagotuj wodę, osól do smaku, wsyp kaszę i gotuj pod przykryciem na średnim ogniu przez ok. 15-18 minut. Odstaw garnek na ok. 15 minut. 

W międzyczasie ugotuj groch (jeśli łuskany - jak na zdjęciach, nie wymaga namoczenia, jeśli cały moczymy go na noc), odlej wodę. Posiekaj cebulę i podsmaż na oliwie. Wymieszaj groch i cebulę z kaszą, dopraw do smaku, dodaj jajko, starty ser, wymieszaj. Jeśli konsystencja jest zbyt wilgotna, dodaj pokruszoną kromkę chleba tostowego lub miękkiej bułki. Klopsiki obtocz w kleiku kukurydzianym i  upiecz na oliwie lub w piekarniku.

English version
Method:
Rinse in both cold and then hot water and drain the millet. Put the water in a pot, and a big pinch of salt and bring to a boil, then add the millet, cover the pot, bring to a  boil again over medium-high heat, then reduce to a gentle simmer until tender, 15 to 18 minutes. When the millet is well cooked, leave it in the covered  pot for another 15 minutes.

Meanwhile, boil the peas (kept in water overnight) and drain. Chop the onion and fry it in oil over medium-high heat until the onion is translucent. Mix with the pas and millet well, season to taste with salt, pepper and curcuma. Eventually add grated cheese and the egg and mix everything well. Form small balls, roll them in corn flour and fry or cook in the oven until golden brown. 

Italian version
Come si fa:
Prima della cottura il miglio in chicchi deve essere lavato per bene con l'acqua fredda e subito dopo con l'acqua bollente. Mettere a bollire l'acqua e quando è bollente, mettete il sale, versare il miglio. Lasciate cuocere a fuoco lento, coperto per circa 15 - 18 minuti e poi mettere la pentola fuori fuoco e lasciare per altri 15 minuti, al coperto.

Nel frattempo, fate bollire i ceci (bagnati prima per la notte). Tagliate la cipolla a pezzi piccoli, friggere con olio di oliva, mischiare con i ceci, miglio, l'uovo ed il formaggio bene ed aggiungere sale, pepe e curcuma a piacere. Formare delle palline e impanare con la farina di mais. Friggere su olio d'oliva o cuocere al forno. 

 

Przepis bierze udział w kulinarnej akcji:

Kulinarny garnek na winie czyli co się nawinie to w garnku :)

Przystawki Cioci Grażynki II - Aunt Grażynka's Starters II - Antipasti della zia Grażynka II

Smakołyki Angeli na Facebooku

Oto kolejne propozycje smakowe, którymi zaskoczyła mnie kolejny raz moja niesamowita Ciocia Grażynka:

a) kanapeczki z serkiem typu Philadelphia, wędzonym dorszem, pomidorkiem koktajlowym, ozdobione zieloną pietruszką lub koperkiem (w formie koreczków), 
b) koreczki z sera żółtego, pomidorka koktajlowego, małej mozzarelki,
c) koreczki z sera żółtego, serka typu Philadelphia lub inny, solonych i prażonych na patelni migdałów,
d) koreczki z sera żółtego, kabanosu czy kiełbaski i winogron lub zielonych oliwek,
e) kanapeczki w formie koreczków z masłem, szynką, pomidorkiem koktajlowym i oliwką (lub bez).

A jako dodatek: suszone mango, suszony ananas oraz solone i prażone na patelni migdały....

Here there are my aunt Grażynka's newest decorative starter suggestions:

a) small sandwiches with Philadelphia cream cheese, smoked cod, cherry tomatoes, decorated with fresh parsley or dill,
b) Cheddar cheese, cherry tomato and small mozarellas,
c) Cheddar cheese, fresh cheese (such as Philadelphia), salted and tosted almonds,
d) Cheddar cheese, sausage, grapes or green olives,
e) small sandwiches with butter, ham, cherry tomato or green olive (or without).

Additionally, a snack consisting of dried mango, dried pineapple and salted and tosted almonds. 

Ecco la seconda buonissima proposta decorativa di mia Zia Graziella:

a) fette di pane, formaggio fresco, merluzzo affumicato, pomodorini decorati con prezzemolo o aneto,
b) formaggio, pomodorini, mozzarelline,
c) formaggio, formaggio fresco, mandorle salate e tostate,
d) formaggio, salame, uva o olive verdi,
e) fette di panini col burro, il prosciutto (cotto o crudo), pomodorini o olive verdi.

Come accompagnamento: la frutta secca come mango, ananas e mandorle salate e tostate. 

 
 

Kasza jaglana z grochem (po karczmisku) - Millet with Yellow Split Peas Recipe - Miglio con ceci

Smakołyki Angeli na Facebooku

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
1 szklanka grochu lub ciecierzycy*/ 4.2 oz yellow split peas or chickpeas/ 120 g di ceci
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla
250 g (szklanka) kaszy jaglanej/ 250 g millet/ 250 g di miglio
olej z oliwek lub kokosowy / olive or coconut oil/ olio di oliva oppure olio di cocco
szczypta kurkumy/ a pinch of curcuma/ un pizzico di curcuma
sól i pieprz (czarny lub ziołowy) do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere

*w oryginalnej wersji z Karczmisk k. Opola Lubelskiego, są to 2 szklanki grochu niełuskanego, używany jest też olej rzepakowy tłoczony, kaszę okrasza się słoniną z pachwinki. 

Polish version
Wykonanie:
Kaszę opłucz dobrze w zimnej wodzie, by pozbyła się goryczki, później sparz we wrzącej. Zagotuj wodę, osól do smaku, wsyp kaszę i gotuj pod przykryciem na średnim ogniu przez ok. 15-18 minut. Odstaw garnek na ok. 15 minut. 

W międzyczasie ugotuj groch (jeśli łuskany - jak na zdjęciach, nie wymaga namoczenia, jeśli cały moczymy go na noc), odlej wodę. Posiekaj cebulę i podsmaż na oliwie. Wymieszaj groch i cebulę z kaszą, dopraw do smaku.

Jeśli ci zostanie grochu lub kaszy, możesz zrobić klopsy.

Danie skatalogowane na moim blogu - Katalogu przepisów kulinarnych miast, wsi i wiosek Polski i świata (Lokalne smakołyki). 

English version
Method:
Rinse in both cold and then hot water and drain the millet. Put the water in a pot, and a big pinch of salt and bring to a boil, then add the millet, cover the pot, bring to a  boil again over medium-high heat, then reduce to a gentle simmer until tender, 15 to 18 minutes. When the millet is well cooked, leave it in the covered  pot for another 15 minutes.

Meanwhile, boil the peas (kept in water overnight) and drain. Chop the onion and fry it in oil over medium-high heat until the onion is translucent. Mix with the pas and millet well, season to taste with salt, pepper and curcuma. 

If you happen to advance some of the peas or millet, you can cook crocche'. 

Italian version
Come si fa:
Prima della cottura il miglio in chicchi deve essere lavato per bene con l'acqua fredda e subito dopo con l'acqua bollente. Mettere a bollire l'acqua e quando è bollente, mettete il sale e poi versate il miglio. Lasciate cuocere a fuoco lento, coperto per circa 15 - 18 minuti e poi mettete la pentola fuori fuoco e lasciatela per altri 15 minuti, al coperto.

Nel frattempo, fate bollire i ceci (bagnati prima per la notte). Tagliate la cipolla a pezzi piccoli, friggere con olio di oliva, mischiate con i ceci e miglio bene ed aggiungete sale, pepe e curcuma a piacere.

Se vi rimangono dei ceci o del miglio, potete cucinate delle polpette


Wegetariański obiad VI


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

25/02/2016

Risotto z kapustą włoską - Savoy Cabbage Risotto Recipe - Risotto alla verza

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki dla 2-3 osób/Serves 2-3/Ingredienti per 2-3 persone
250 g ryżu (np. brązowy lub arborio)/ 8.8 oz (brown) rice/ 250 g di riso (integrale)
1 średnia cebulka/ 1 medium onion/ 1 cipolla media
pół kapusty włoskiej (ew. 1/4 dużej)/ 1/2 savoy cabbage/ 1/2 di cavolo verza
100 ml wina białego lub czerwonego /100 ml white or red wine /100 ml di vino bianco o rosso
1 litr wywaru z warzyw/ 1 liter vegetable broth/ 1 litro di brodo vegetale
sól i pieprz czarny lub ziołowy do smaku/ salt & pepper to taste/ sale e pepe a piacere

+ woda/ water/ acqua q.b.
 oliwa/ olive oil/ olio d'oliva

Polski:
Wykonanie:
Na głębokiej patelni podsmażamy cebulę na oliwie i dolewamy wino i wsypujemy ryż, podlewając systematycznie wywarem z jarzyn, a gdy nam się wywar skończy, wodą, zostawiamy pod przykryciem.

Na ok. 20 minut przed końcem gotowania, dodajemy siekaną kapustę, tak by zdążyła się ugotować razem z ryżem, solimy jeśli trzeba i pieprzymy do smaku.

Risotto można skropić oliwą z oliwek. Można też podawać z serem wg gustu, ale nie jest to konieczne.

English version
Method:
Cook the rice in a deep frying pan, with diced onions, wine and broth. When it lacks water, pour some more water and keep the pan covered with a lid.

About 20 minutes before the termination of cooking, add chopped savoy cabbage and continue cooking.

When the rice is soft terminate cooking and sprinkle the risotto with your favourite cheese, but it is not necessary. 

Italian version
Come si fa:
Cuciniamo il riso in una padella profonda, con il vino, il brodo e la cipolla tagliata a dadini con un po' d'olio.

Circa 20 minuti prima della cottura aggiungete la verza tritata e continuate la cottura. 

Quando il riso diventa morbido, o se vi piace al dente, e la verza e' ben cotta, togliete il risotto dal fuoco, incorporate un po' di olio d'oliva, pepate a piacere e servite, per esempio, con il vostro formaggio preferito.


Przepis bierze udział w kulinarnej akcji:

Kulinarny garnek na winie czyli co się nawinie to w garnku :)

24/02/2016

Ciastka białkowo-owsiane z orzechami - Oats Tea Cakes Recipe - Biscotti all'albume con fiocchi di avena e noci

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
4 białka/ 4 egg whites/ 4 albumi
8 łyżek cukru/ 8 tbs sugar/ 8 cucchiai di zucchero
5 łyżek płatków owsianych/ 5 tbs oat flakes/ 5 cucchiai di fiocchi di avena
5 łyżek siekanych orzechów włoskich/ 5 tbs chopped nuts/ 5 cucchiai di noci tritate

Polski
Wykonanie:
Wysuszyć płatki owsiane w piekarniku i podpiec (bardzo lekko), utłuc je w moździerzu. Ubić pianę z białek, dodać cukier pod koniec ubijania. Wsypać płatki i orzechy, delikatnie wymieszać. Pozostawić na czas nagrzewania się piekarnika.

Nakładać albo na kawałki wafla (jak na zdjęciach), albo niewielkie porcje na wyłożoną natłuszczonym papierem do pieczenia blachę.

Upiec w temp. 170°C i odłożyć na min. 2 dni, im starsze, tym smaczniejsze.

English
Method:
Let the oat flakes tost in the oven then grind them using mortar and pestle. Beat the egg whites until stiff, adding sugar at the end of beating. Mix with the flakes and nuts delicately.

Bake on small pieces of wafer or directly in a greased baking tin. Heat the oven to 340°F and bake the cakes until golden. Serve after 2 days as the older they are the tastier become ;-).

Italian
Come si fa:
Tostare i fiocchi nel forno, poi macinare usando mortaio e pestello. Sbattere gli albumi, aggiungere lo zucchero alla fine, mescolare con i fiocchi e le noci delicatamente. 

Mettere i piccoli porzioni dell'impasto sui pezzi di wafer o direttamente su una piastra da forno unta. Cuocere nel forno già caldo a 170°C finché i biscotti non diventano dorati. Servire dopo 2 giorni, i biscotti diventano ancora più buoni dopo qualche giorno. 

23/02/2016

Ciasto orkiszowe z pomarańczą - Spelt Orange Cake Recipe - Torta di farro all'arancia

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
250 g mąki orkiszowej/ 8.8 oz spelt flour/ 250 g di farina di farro
180 g masła/ 6.3 oz butter/ 180 g di burro
5 białek/ 5 egg whites/ 5 albumi
1-5 żółtek/ 1-5 egg yolks/ 1-5 tuorli d'uovo
130 g cukru/ 4.5 g sugar/ 130 g di zucchero
1.5 łyżeczki proszku do pieczenia/ 1.5 ts baking powder/ 1.5 di cucchiaino di lievito per dolci
skórka z 2 organicznych pomarańczy*/ 2 organic orange peel/ la scorza di due arance non trattate
sól/ salt/ sale
1-3 łyżki soku z pomarańczy

*pomarańcze traktowane chemicznie, należy porządnie wyszorować

Polski
Wykonanie:
Masło o temperaturze pokojowej ubić z cukrem i żółtkiem (ewentualnie żółtkami), połączyć z przesianą mąką z proszkiem i (delikatnie) z ubitą pianą z białek oraz startą skórką z dwóch pomarańczy i szczyptą soli. Gdy używamy mniej żółtek, ciasto może nie być wystarczająco wilgotne, dodajmy wtedy soku z pomarańczy.

Ciasto wlać do foremki o średnicy 24 cm, wyłożonej papierem do pieczenia. Piec w temp. 170°C przez ok. 40 minut.

Udekorować kandyzowaną skórką pomarańczową drobno siekaną, wymieszaną z łyżką płynnego miodu, pokropioną lukrem (trochę cukru pudru zmieszać z odrobiną soku pomarańczowego).

English
Method:
Let the butter soften and then cream it with the sugar and egg yolk (or egg yolks). Beat the egg whites until stiff. Sift the flour and unite with the cream and beaten egg whites delicately. Combine with grated orange peel and salt. If the batter is not wet enough (especially in the case when you use only 1 egg yolk), add some orange juice. 

Heat the oven to 340°F and bake for about 40 minutes. Decorate with finely chopped candied orange peel, mixed with a spoonful of honey, iced with icing sugar mixed with a tiny amount of orange juice. 

Italiano 
Come si fa:
Mettete il burro a pezzetti in una ciotola e tenetela a temperatura ambiente per 30 minuti. Aggiungete lo zucchero con il tuorlo (o tuorli) nella ciotola del burro e lavorate il tutto con un cucchiaio di legno.

Amalgamate al composto anche la farina setacciata con il lievito alternandola agli albumi precedentemente montati con un po' di sale. Continuate a montare il composto con il cucchiaio di legno mentre versate farina, albumi e la scorza di arancia grattugiata. Se il composto risulta poco umido, aggiungere il succo di arancia.

Versate il composto nello stampo di 24 cm di diametro e cuocete la torta nel forno già caldo a 170°C per 40 minuti circa.

Per decorare: zucchero a velo, foglioline di menta, la scorza d'arancia candita decorate come vi piace.

22/02/2016

Ciastka radości św. Hildegardy z Bingen - St. Hildegard's Cookies of Joy - Dolcetti della gioia di Santa Ildegarda

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
500 g mąki orkiszowej/ 17.5 oz spelt flour/ 500 g di farina di farro
4 żółtka/ 4 yolks/ 4 tuorli
180 g masła (lub oleju kokosowego*)/ 6.3 oz butter (or cocco oil*)/ 180 g burro (oppure olio di cocco*)
3 g soli/ 0.1 oz salt/ 3 g di sale
140 g cukru nie rafinowanego/ 5 oz unrefined sugar/ 140 g di zucchero grezzo
70 g miodu/ 2.5 oz honey/ 70 g di miele
30-35 g przypraw radości/ 1-1.2 joy spices/ 30-35 g di spezie della gioia

Przyprawy radości (na 1.5 kg mąki)/ Joy spices (for 53 oz flour)/ Spezie della gioia (per 1.5 kg di farina):
45 g gałki muszkatołowej/ 1.5 oz nutmeg/ 45 g di noce moscata
45 g cynamonu/ 1.5 oz cinnamon/ 45 g di cannella
10 g goździków/ 0.35 oz cloves/ 10 g di chiodi di garofano

*moja propozycja/ my suggestion/ mio suggerimento

Polski:
Wykonanie:
Rozpuścić tłuszcz (używam albo masło, albo pół na pół z olejem kokosowym) na wolnym ogniu, mieszając z cukrem i miodem, dodać żółtka i delikatnie wszystko razem ubić.

Dodać mąkę orkiszową (z pełnego przemiału lub zwykłą), sól oraz przyprawy (ja zazwyczaj dodaję jeszcze łyżeczkę imbiru), wyrobić delikatnie ciasto. Oprószyć mąką stolnicę, rozwałkować ciasto i wykroić ciasteczka.

Piec w piekarniku nagrzanym do 200-220°C przez ok. 10 minut, sprawdzając by się zbytnio nie spiekły. Jeśli wykrajamy grubsze ciasteczka, wtedy czas pieczenia może się wydłużyć do 15 minut.

Przepis skatalogowałam na moim blogu: Katalogu przepisów kulinarnych miast, wsi i wiosek z Polski i świata (Lokalne smakołyki)

English
Method:
Let the butter soften and then cream it with the sugar and honey. Beat in the egg yolks and whip everything delicately. Sift the flour and unite with the spices. 

Make the dough delicately and roll it out and then cut the cookies or form walnut sized balls of dough, place on greased cookie sheet and press flat. Heat the oven to 400-430°F for 10-15 minutes, till the edges are golden brown.

Italiano
Come si fa:
Far scogliere il burro a fuoco lento, mescolarlo con zucchero e miele, unire i tuorli e sbattere il tutto dolcemente. Aggiungere la farina di farro integrale o abburrata, il sale e le spezie. Manipolare la pasta dolcemente.

Spolverizzare il piano di lavoro con la farina, stendere la pasta con il mattarello e ricavarne dei biscotti. Cuocere in forno a  200-220°C, controllando regolarmente la cottura (10-15 minuti, dipende dallo spessore dei biscotti) perché non si cuociano troppo.  

 

Więcej nt. św. Hildegardy znajdziesz m.in. tutaj

Źródło:/Source:/La ricetta originale:
"Le ricette della gioia" con Santa Ildegarda
 by Daniel Maurin, J. Fournier-Rosset, Edizioni Segno 2014, p. 114

Polecam tę książkę! I suggest you should read this book! 
Vi raccomando questo libro!

19/02/2016

Grzanki francuskie na słodko - Sweet French Croutons - Croutons dolci alla francese

Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
szklanka mleka/ 1 cup milk/ 1 tazza di latte
(czerstwe) ciasto drożdżowe lub bułka barowa czy bagietka/ French bread sliced/ baguette
cukier waniliowy/ vanilla extract/ vaniglia
1 jajko (opcjonalnie)/ 1 egg (not necessary)/ 1 uovo (o senza)
cukier puder/ icing sugar/ zucchero a velo
olej do smażenia/ oil/ olio per friggere

Polski:
Wykonanie:
Wymieszać mleko może być roślinne, np. domowej roboty owsiano-kokosowe) z wanilią (ew. rozkłóconym jajkiem) i namoczyć pokrojone na kromki ciasto lub bułkę (najczęściej używam bułek nie całkowicie czerstwych, głównie świeżych, gdyż bez jajka z czerstwych bułek grzanki się kruszą). Usmżyć grzanki z obu stron na rumiano. Po zdjęciu z patelni posypać cukrem pudrem lub domową konfiturą (u mnie są to najczęściej powidła jabłkowe).

English
Method:
In a bowl, mix milk with vanilla extract and beaten egg (if you are going to use it), soak up French bread slices in it. Fry them in oil until golden (both sides) and serve with icing sugar or home made fruit preserve. 

Italiano
Come si fa:
Mescolare il latte con un po' di vaniglia e l'uovo sbattuto (ma anche senza uovo mi piacciono molto) e bagnare le fette di baguette su tutti e due lati. Friggere anche su tutti e due i lati finché non diventano dorati. Servire con lo zucchero a velo o marmellata casareccia.