Labels

22/10/2016

Mleczna tarta z RPA - South African Melktert (Milk Tart) - Crostata di latte sudafricana

Smakołyki Angeli via Facebook

Przepis mojej przyjaciółki Dolores / My friend Dolores' recipe/
 Ricetta della mia amica Dolores

Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:

Spód/ Base ingredients/ La base:
paczka biszkoptów/ 'nice' biscuits/ 200 g di biscotti
masło/ stork margarine (if preferred use flake pastry)/ burro

Budyń/ Filling ingredients/ La crema:
2-3 jajka/ 2-3 eggs/ 2-3 uova
1¼ łyżki mąki pszennej/ 1 ¼ tbs cake flour/ 1 ¼ di cucchiaio di farina di grano duro o tenero
1¼ łyżki mąki kukurydzianej (ziemniaczanej)/ 1 ¼ tbs corn flour/ 1 ¼ di cucchiaio di farina di mais
¼  szklanki cukru/ ¼ cup sugar/ ¼ di tazza di zucchero
2¼ szklanki mleka/ 2 ¼ cups milk/ 2 ¼ tazze di latte
cukier waniliowy/ 1 ts vanilla essence/ 1 bustina di vaniglia
1 łyżka masła/ 1 tbs butter or margarine/ 1 cucchiaio di burro
cynamon do dekoracji/ sprinkle cinnamon to decorate/ cannella in polvere per decorazione

Polish 
Wykonanie: Rozkruszyć biszkopty, wymieszać z roztopionym masłem (ok 50-60 g) i wyłożyć nimi formę (najlepiej okrągłą), mocno przycisnąć.


2 szklanki mleka z cukrem waniliowym doprowadzić do wrzenia, zdjąć z ognia i dodać masło ze szczyptą soli. Wymieszać suche składniki w misce. Białka ubić na sztywną pianę. Żółtka ubić z ¼ szklanki mleka i wymieszać ze suchymi składnikami (najlepiej mikserem). Ponownie wstawić mleko na ogień, wlać do mleka masę jajeczną, ciągle mieszając, by uzyskać budyń bez grudek. Doprowadzić do wrzenia i mieszać jeszcze ok 3 minut, by zgęstniał. Zdjąć z ognia i połączyć z ubitymi białkami. Posypać z wierzchu cynamonem i odstawić do zastygnięcia. (Jeśli nie "ufamy" białkom, wstawiamy do gorącego piekarnika na ok 3-5 minut, żeby zdezynfekować białka), po czym odstawiamy do zastygnięcia. Przechowywać w lodówce. 

English 
Method: For base crush biscuits and mix with a teaspoon of melted margarine and press flat in round flan dish. 

Filling: 1. Heat 2 cups of milk to boiling point in a heavy based saucepan and add margarine and salt. Remove from heat. 2. Mix all dry ingredients together in a bowl (leave a bit of the sugar out for the egg whites). 3. Separate the whites of egg in a separate bowl, beat until stiff with the rest of the sugar. 4. Beat egg yolks with a ¼ cup of milk. 5. Mix all dry ingredients with the beaten egg yolks. 6. Put saucepan of milk on cooking plate, add the mixture to the milk stirring all the time, bring back to boil, simmer until mixture thickens, adding vanilla essence. 7. Take saucepan off heated plate. Fold the egg whites into the milk and egg mixture until smooth. 8. Pour into the lined flan dish, sprinkle with cinnamon. Leave to set. Keep in the fridge.

Italiano
Come si fa: Passare i biscotti nel macina tutto (importante che i biscotti si riducano in una sorta di farina) e unite il burro (che avrete fatto sciogliere). A questo punto prendere una teglia rotonda e foderatela con la carta forno, poi, versate la base di biscotto avendo cura di creare uno spessore omogeneo su tutta la superficie. 


Scogli il burro nel latte (2 tazze) a fuoco moderato e aggiungi il burro e la vaniglia e quando comincia a bollire togli dal fuoco. Sbatti i tuorli con il ¼  di tazza di latte rimasto. Mescola gli ingredienti secchi e poi aggiungili nel composto di tuorli, amalgamando bene. Sbatti gli albumi. Rimetti il latte al fuoco e unisci con l'impasto di tuorli mescolando senza pausa finché non si addenserà la crema (per 3 minuti circa). Mescola la crema con gli albumi montati. Versala nella base di biscotti, spolvera la superficie con cannella e lascia a raffreddare. 

(Si può far cuocere la crostata per circa 5 minuti in forno caldo, ma non e' necessario se abbiamo fiduccia nella qualità degli albumi che saranno crudi). Conservare in frigo. 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:


19/10/2016

Kanapki z żółtym serem na gorąco - Red Cheddar Hot Sandwiches - Panini caldi al formaggio

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
150-200 g sera (red) cheddar/ 5-7 oz (red) cheddar/ 150-200 g di formaggio tipo (red) cheddar
1 długa bułka kanapkowa/ 1 baguette/ 1 baghetta
ok. 50 g masła/ 1.5 oz butter/ 50 g di burro circa
orzechy np. arachidowe/ nuts e.g. peanuts/ arachidi
zielona pietruszka/parsley/ prezzemolo

Polish 
Wykonanie: Ser pokroić na plasterki. Z braku cheddara można wypróbować inny żółty ser. Bułkę pokroić na kromeczki. Każdą posmarować masłem, obłożyć plasterkami sera, na ser położyć kilka połówek orzechów. Kanapki ułożyć na blasze i wstawić do piekarnika. Gdy ser się roztopi, a bułka zarumieni, wyjąć. Podawać na gorąco z listkami pietruszki (ew. sałaty). 

Ciekawostkę na temat sera cheddar znajdziecie na moim blogu katalogu Lokalne smakołyki.

English 
Method: Slice the cheddar and the bread. Spread butter over each bread slice and cover it with a slice of cheddar. Place several nut halves on the top of each slice of bread. Place them on a tin and bake in hot oven until the cheese melts. Serve warm with parsley (or lettuce) leaves. 

Italiano
Come si fa: Tagliare la baghetta a fette. Spalmare ogni fetta col burro e coprirla col formaggio e  pochi arachidi. Mettere i panini al forno caldo finché il formaggio non si scioglierà.  Servire i panini ancora caldo con qualche figlio di prezzemolo o lattuga. 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:


18/10/2016

Grecka pita - Greek Pita Recipe - Pane pita fatto in casa

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian 
Składniki na 6 chlebków/Ingredients for 6 pitas/Ingredienti per 6 pite:
300 g mąki pszennej/ 10.5 oz bread or pizza flour/ 300 g di farina 00 per pane o pizza
250 g zimnej wody gazowanej/ 8.8 oz cold frizzy water/ 250 g di acqua gassata (ghiacciata)
6 g soli/ 0.2 oz salt/ 6 g di sale
1 łyżeczka suszonych drożdży/ 1 ts dried yeast/ 1 cucchiaino di lievito di birra disidrato
2 łyżki oliwy/ 2 tbs olive oil/ 2 cucchiai di olio di oliva

Polish 
Wykonanie: Wyrobić ciasto z podanych składników, jeśli jest zbyt luźne dodać odrobinę mąki, jeśli zbyt twarde, wody. Odstawić w ciepłe miejsce do podwojenia objętości. Podzielić na 6 równych części, zrobić z nich kulki, każdą rozwałkować na placki i upiec na patelni, która nie przywiera, z odrobiną oliwy, z obu stron. Placki są gotowe, gdy zaczynają się miejscowo rumienić. Można je też upiec w bardzo gorącym piekarniku. 

English 
Method: Knead the dough, when it lacks water add a little bit more and when it lacks flour, add a little bit more flour. Leave the dough in a warm place to double its size. Then divide the dough into 6 equal parts and roll each ball. Fry them in a slightly greased pan (both sides) until brown marks start to appear. You can also bake your pitas in very hot oven.

Italiano
Come si fa: Lavorate l'impasto, se diventerà poco omogeneo aggiungete  sia un altro po' di farina o acqua. Lasciate a riposare nel posto caldo per doppiare il volume. Fate 6 palline uguali, stendetele e cuocete una dopo l'altra sulla padella antiaderente con pochissimo olio d'oliva sui due lati. Quando la pita comincia a mostrare esternamente qualche macchia piu' scura vuol dire che dobbiamo toglierla dalla padella. Si può cuocerle anche nel forno a 250 gradi.  

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:


17/10/2016

Kasza gryczana z zielonym groszkiem na boczku - Roasted buckwheat groats with green peas and bacon - Grano saraceno con piselli e pancetta

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
200 g kaszy gryczanej/ 200 g buckwheat roasted groats (kasha)/ 200 g di grano saraceno
1 cebulka/ 1 small or medium onion or 1 spring onion/ 1 cipolletta o cipolla media
koperek/ fresh or dried dill weed/ aneto
odrobinę pokrojonego boczku/ a bit of bacon cooked and cut/ un po' di pancetta rosolata e tagliata
sól i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe
olej z oliwek lub masło/ about 15 g (1 tablespoon) olive oil or butter/ olio di oliva o burro

Polski
Wykonanie: Ugotować kaszę (najlepiej niepaloną). Cebulkę z chudym boczkiem pokroić i zarumienić na patelni. Groszek (świeży lub mrożony) ugotować, pokropić oliwą, posolić, wymieszać z koperkiem i cebulką z boczkiem. Całość posolić, ew. popieprzyć do smaku.

English 
Method: Boil the buckwheat with the peas in 2½ cups of water for 10 – 12 minutes and let rest for 5 minutes. Meanwhile, chop the onions and bacon. Fry them in oil or butter over medium heat until the onions are translucent. Add the dill and buckwheat/pees mixture. Season to taste with salt and pepper. Serve with additional grated cheese. 

Italiano
Come si fa: Cuocere il grano saraceno. Puoi cuocere i piselli assieme al grano o separatamente. Rosolare la cipolla con la pancetta. Mescolare il tutto e condire con un po' di olio d'oliva, l'aneto, sale e pepe. 


11/10/2016

Tort Sachera - Sachertorte Recipe - Torta Sacher

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
Biszkopt/ Sponge cake/ Pandispagna
10 jaj/ 10 eggs/ 10 uova
200 g czekolady gorzkiej/ 7 oz dark chocolate/ 200 g d cioccolato fondente
130 g mąki pszennej/ 4.5 oz plain white flour/ 130 g di farina 00
140 g cukru pudru/ 5 oz powdered sugar/ 140 g di zucchero a velo
130 g masła/ 4.5 oz butter/ 130 g di burro

Polewa czekoladowa/ Chocolate cream/ Crema di cioccolato
150 g gorzkiej czekolady/ 5.3 oz dark chocolate/ 150 g di cioccolato fondente
1 jajko/ 1 egg/ 1 egg
150 g cukru/ 5.3 oz sugar/ 150 g di zucchero
1 szklanka słodkiej śmietany/ 1 cup cream/ 1 tazza di panna
+
1/2 szklanki konfitury morelowej/ 1/2 cup apricot jam/ 1/2 di tazza di marmellata di albicocche

Polski
Wykonanie:

Biszkopt
Masło ubić na pianę z cukrem, dodając po jednym żółtku i dodawać po trochu mąkę, ręcznie (łyżką), mieszając delikatnie, ewentualnie robotem na najwolniejszych obrotach. Na koniec dodać startą czekoladę. Białka ubić na sztywną pianę (pod koniec ubijania można dodać szczyptę proszku do pieczenia) i delikatnie wymieszać z resztą ciasta. Podzielić ciasto na pół. Dwie tortownice jednakowej wielkości wysmarować masłem i posypać bułką tartą. Wlać ciasto do form i piec ok. 20-30 minut w 200 °C. Upieczone i ostudzone krążki przełożyć konfiturą z moreli i polać polewą. Udekorować startą czekoladą, białą czekoladą, według fantazji. Osobiście uwielbiam ten tort udekorowany białą czekoladą z wiórkami kokosowymi (jak na zdjęciach).  Polewa czekoladowa powinna zastygnąć do godziny. 

Polewa czekoladowa
Czekoladę rozpuścić i połączyć ze śmietaną oraz cukrem (ew. dodać wanilię lub cukier waniliowy). Gotować ok 5 minut, dodać jajko, wymieszać i przestudzić. Tort skatalogowany na moim blogu- katalogu przepisów kulinarnych: Lokalne smakołyki, zapraszam!

English
Method:
Beat the butter with the egg yolks, then add the flour and continue beating to achieve creamy batter. In a separate bowl, beat the whites (it's important that they are not cold) until they become bigger, add a  tea spoon of cream of tartar (of baking powder) and continue beating. Stop whipping when you achieve stiff peaks (tips stand straight). Combine delicately the batter with beaten egg whites and divide it into two equal parts. Pour batter into two equal round pans. Bake both cakes at 374° F for about 20-30 minutes. Spread one cake with apricot jam and cover with the remaining one. Then layer with the chocolate cream and decorate according to your fantasy, for instance with white chocolate and cocco nut flakes. 

Chocolate cream: melt the chocolate with cream and sugar and cook them over medium heat for about 5 minutes. At the end add the egg and stir well. Leave to cool for at least 1 minute. 

Italiano
Come si fa:
Sbattere il burro con lo zucchero, aggiungere i tuorli e la farina sbattendo ancora. Montare gli albumi e amalgamare delicatamente con il resto dell'impasto. Dividere l'impasto a meta'. Far cuocere due dischi nelle teglie rotonde separate nel forno caldo a 200 °C per circa 20-30 minuti.  Quando i dischi saranno freddi, mettere la marmellata su un disco e coprire con l'altro. Mettere la crema al cioccolato sopra e decorare come vi piace (per esempio con il cioccolato bianco e farina di cocco). 

Crema di cioccolato
Fate scogliere il cioccolato, la panna e lo zucchero e lasciate bollire per circa 5 minuti. Aggiungere l'uovo, mescolare bene e fate riposare per un minuto lontano dal fuoco. 


Źródło:/Source:/La ricetta originale:
Kuchnia magazyn dla smakoszy, maj 1996, p. 36

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:
Andrzejkowa uczta

10/10/2016

Sok ze śliwy tarniny - Blackthorn Fruit Syrup Recipe - Sciroppo di prugnolo

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/ Ingredients/Ingredienti:
1 kg śliwy tarniny/ 35 oz blackthorn fruit/ 1 chilo di prugnole selvatiche 
1,5 litra wody/ 1.5 liter water/ 1,5 di litro d'acqua
1,5 szklanki cukru// 1.5 cup sugar/ 1,5 di tazza di zucchero

Polski
Wykonanie: Owoce tarniny dobrze umyć (nie trzeba ich wcześniej mrozić). Zalać je wrzątkiem i pozostawić na noc. Następnego dnia, sok odcedzić, zagotować i ponownie zalać nim owoce. Procedurę tę powtórzyć jeszcze dwa razy, a na samym końcu (tj. dzień czwarty), odlany sok posłodzić, i gotować przez ok 10 minut. Wlać go do słoików lub butelek i ewentualnie pasteryzować. 

Taki sok można wykorzystać jako napój, wymieszany z wodą, do polania deserów, budyniów, lub ciasta. Moim ulubionym ciastem, które polewam sokiem z tarniny jest Ambasador. Pozostałe w garnku owoce z tarniny, najlepiej przerobić na powidła, polecam pyszne powidła tarninowo-gruszkowe.

English 
Directions: Wash the fruit and place them in a pan. Pour in the water and make it boil over medium heat. Leave overnight. The next day drain the juice and make it boil, pour it over the remaining fruit and leave again overnight. Repeat the whole procedure another two days. The last day drain the juice and mix it with the sugar, then make it boil and cook it for about 10 minutes over medium heat. Fill in the bottles or jars with the syrup and pasteurize them if you need to keep them longer.  

I suggest you should have a look at the Chocolate Cake with Blackthorn Fruit Syrup. The remaining blackthorn fruit may be used to cook tasty Blacthorn And Pear Preserves

Italiano
Come si fa: Lavare bene le prugnole e mettetele nella pentola. Fate bollire l'acqua e versatela sulla frutta. Lasciate riposare per tutta la notte. La mattina, fate scolare il succo e fatelo bollire e poi subito versare sulle prugnole rimaste nella pentola. Ripetete la procedura per altri 2 giorni. L'ultimo giorno, fate scolare il succo, aggiungete lo zucchero (si può aggiungere solo una tazza se le prugnole erano esposte al sole e sono abbastanza dolci) e fate bollire per circa 10 minuti per ottenere lo sciroppo. Versatelo nelle bottiglie o barattoli e pastorizzate se volete. 

Vi consiglio la torta al cioccolato con lo sciroppo di prugnolo.  Il resto delle prugnole, che rimangono nella pentola, si può utilizzare per fare la marmellata, suggerisco la mia buonissima marmellata di prugnole e pere. 



Źródło:/Source:/La ricetta originale:

Ambasador z sokiem ze śliwy tarniny - Chocolate Cake With Blackthorn Fruit Syrup - Torta al cioccolato con lo sciroppo di prugnolo

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian 
Składniki/ Ingredients/Ingredienti:
250 g margaryny lub masła/ 250 g margarina or butter/ 250 g margarina o burro
1/2 szklanki mleka/ 1/2 cup milk / 1/2 tazza di latte
2 szklanki cukru/ 2 cups sugar/ 2 tazze dello zucchero
200 g gorzkiej czekolady/ 7 oz dark chocolate/ 200 g di cioccolato fondente
4- 3 jajka/ 4- 3 eggs/ 4- 3 uova
2 szklanki mąki/ 2 cups all purpose white flour/ 2 tazze di farina grano 00
1 płaska łyżka proszku do pieczenia/ 1 soup spoon baking powder/ 1 cucchiaio di lievito per i dolci
1 torebka cukru waniliowego/ vanilla/ 1 bustina di vaniglia
+
keksówka (35 cm/12 cm)/baking tin (35 cm/12 cm)/teglia (35 cm/12 cm)

Polski
Wykonanie: Mleko, margarynę, cukier, cukier waniliowy, czekoladę podgrzewamy na wolnym ogniu do rozpuszczenia się wszystkich składników i odstawiamy do ochłodzenia. Odlewamy pół szklanki masy na polewę. Dodajemy żółtka, mieszamy, dodajemy mąkę z proszkiem, mieszając. Z białek ubijamy pianę, dodajemy delikatnie mieszając. Wkładamy do formy wyłożonej papierem do pieczenia. 

Ambasador pieczemy ok 45 minut w 200°C. Upieczony polewamy odstawioną wcześniej polewą. Można ponacinać ciasto, żeby polewa lepiej wchłonęła się i odczekać. Gdy czekoladowa masa zastygnie, polewamy całe ciasto, lub poszczególne kawałki, sokiem z tarniny, najlepiej jednak tuż przed podaniem. 

Ciasto dekorujemy owocami tarniny (ale służą one jedynie do dekoracji, te z syropu są owszem jadalne, lecz zbyt cierpkie w smaku, stąd też nie za bardzo nadają się do spożycia) oraz pozostałą polewą, gdy nam zabraknie możemy rozpuścić trochę czekolady i polać nią kawałki ciasta. Dzięki sokowi z tarniny, ciasto nabiera pełnię smaków, jest odpowiednio wilgotne i przyjemnie kruche ;-). 

English 
Directions: Put the margarine, milk, sugar, vanilla, chocolate into a pot and make it melt or even boil in a medium skillet over medium heat, then leave it apart until it cools down. 

Before adding all the other ingredients (apart from the egg whites), that is flour with baking powder and yolks, leave 1/2 cup of this cream for covering the final baked cake.

Beat the egg whites and mix them with the batter delicately.

Bake at 200°C (375° F) for about 45 minutes. Decorate the cake with the batter left before for this purpose and pour blackthorn fruit syrup onto each slice of the cake. 

Italiano
Come si fa: Devi far bollire il latte con la margarina, il cioccolato lo zucchero e la vaniglia. Lascia 1/2 della tazza per poter decorare la torta già fatta. Aggiungi tutti gli altri ingredienti tranne gli albumi. Devi sbattere gli albumi ed aggiungerli alla fine mescolando delicatamente. Si cuoce la torta nel forno caldo di 200 gradi per circa 45 minuti.

La torta ancora calda si decora con la crema che hai lasciato nella tazza e poi quando diventerà fredda, si versa lo sciroppo di prugnolo sopra la torta oppure sui pezzi di torta già tagliati.  


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

07/10/2016

Domowe lody kokosowe - Homemade Coconut Ice-cream - Gelati al cocco fatti a casa

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian
Składniki dla 2 osób/Ingredients (serves 2)/ Ingredienti per 2 persone
150 g cukru/ 5 oz sugar/ 150 g di zucchero
100 g mleka/ 3.5 oz milk*/ 100 g di latte
250 g mleka kokosowego (18%)/ 8.5 oz coconut milk (18%)/ 200 g di latte di cocco
100 g wiórek kokosowych/ 3.5 oz coconut flakes/ 100 g di farina di cocco
1 łyżka oleju kokosowego/ 1 ts coconut oil/ 1 cucchiaio di olio di cocco
1 łyżka śmietany/ 1 tbs cream/ 1 cucciaio di panna
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo

* You can use whole milk, semi skimmed milk or skimmed milk, it depends on you. I usually use semi skimmed milk. 

Polski
Wykonanie: Jajko dobrze umyć, najlepiej sparzyć wrzątkiem. Zmiksować porządnie wszystkie składniki. Wlać wpierw do maszynki do lodów lub od razu wstawić do zamrażalnika  na około 12 godzin. 

English
Method: Wash well the egg with boiling hot water. Mix or blend all the ingredients. To cool down the ice-cream mixture use your ice cream machine until cream is ready. Alternatively leave it in a bowl and put it into in the freezer for about 12 hours. 

Italiano
Come si fa: Lavare bene l'uovo con l'acqua bollente. Lavorare con il mixer tutti gli ingredienti. Mettere nella gelatiera o direttamente nel freezer per almeno 12 ore. 


06/10/2016

Zupa grzybowa z kaszą jęczmienną (wegańska) - Vegan Mushroom Soup - Minestra di prataioli (vegan)

Smakołyki Angeli via Facebook
Przepis mojej Mamy/ My Mum's recipe/ Una ricetta di mia Mamma

Polski
Wykonanie plus składniki na 2 litry wody:
Warzywa: 1 marchew, 250 g pieczarek, cebula
Warzywa zielone:  nać pietruszki
Kasza jęczmienna, najlepiej drobna: 6 łyżek
Sól do smaku/ oliwa

Kaszę moczymy w oddzielnym naczyniu w niewielkiej ilości wody, by uzyskać jej kleistość. Wlewamy rozmoczoną kaszę na gotującą się wodę, po kilku minutach wrzucamy  1/2 cebuli, pokrojone pieczarki z marchwią i gotujemy aż kasza rozmięknie. Na koniec dodajemy 1/2 cebuli drobno pokrojonej i zarumienionej na oliwie. 

Zupę doprawiamy* i solimy do smaku. Na końcu dodajemy nać pietruszki, ewentualnie bezpośrednio na talerz, by nie traciła wartości odżywczych. Pieczarkową można zabielić odrobiną "śmietany" roślinnej, ale najlepiej bezpośrednio przed spożyciem, na talerzu.

*polecam domową przyprawę ziołowo-jarzynową, którą kolega z blogu Czary Mary Gotuje Cezary, nazwał: "kostką rosołową" wg Czarka, albo rewelacyjne posypki wg Niny 1) zielona, 2) warzywna 3. pistacjowa  4) biała 5) słonecznikowa 6) pietruszkowa.  Polecam jako dodatek do Waszych posypek odrobinę kurkumy. 


English and Italian versions to come...

05/10/2016

Cantucci z Prato - Cantucci from Prato Recipe - Cantucci di Prato

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/ Ingredienti:
500 g mąki pszennej/ 17.6 oz white plain flour/ 500 g di farina 00 (oppure di grani antichi)
500 g cukru/ 17.6 oz sugar/ 500 g di zucchero
4 jajka/ 4 eggs/ 4 uova
otarta skórka z cytryny (pomarańczy)/ grated lemon (orange) peel/ scorza del limone grattugiata
60 g masła (opcjonalnie)/ 2 oz butter (optionally)/ 60 g di burro (a scelta)
2 g amoniaku spożywczego/ a pinch of ammonium bicarbonate/ 2 g di bicarbonato d'ammonio
całe migdały ze skórką 130 g/ 4.5 oz almonds/ 130 g di mandorle pelate
szczypta soli/ a pinch of salt/ pizzico di sale

Polski
Wykonanie: Amoniak można rozpuścić w niewielkiej ilości mleka. Wszystkie składniki, za wyjątkiem migdałów, dobrze wymieszać.

Po wyrobieniu z ciasta formujemy 2-3 wałki. Migdały wbijamy do wałka, tak by potem łatwo dało się je kroić. Pieczemy w ok. 150°C przez ok. 10 minut. Nie wyciągamy ich z piekarnika, odstawiamy na parę minut, po czym koimy wałek na skośne kromeczki. Wstawiamy cantucci jeszcze raz do piekarnika na kolejne kilka minut (aż się wysuszą). W zamknięciu można przechowywać cantucci nawet ze 3 miesiące, nie tracą kruchości! Cantucci tradycyjnie macza się w słodkim winie Vin Santo. Smacznego!

Jeśli interesuje Was historia tych biszkoptów, zapraszam na Lokalne smakołyki, mój blog katalog przepisów kulinarnych, na którym je właśnie skatalogowałam!

English
Directions: Dissolve the ammonium in  little milk. Mix all the ingredients (except for the almonds) with a spoon very well and then knead the dough. Form 2- 3 loaves and insert the almonds. Bake at 150°C (302° F) for about 10 minutes. Leave them for several minutes to cool, then cut the loaves diagonally into slices. Bake again for several minutes until the slices become golden or golden brown. Keep in a tin. Serve with a glass of good Vin Santo. 

Italiano
Come si fa: Mettere tutti gli ingredienti (tranne le mandorle) insieme. Ricavate dall'impasto ottenuto 2-3 filoncini e disponeteli in una teglia da forno rivestita con la carta oleata. Infornateli a 150°C per circa 10 minuti. Quindi tagliate i filoncini a fette diagonali e biscottateli ancora per pochi minuti in forno. Servite accompagnati da un bicchiere di Vin Santo. Conservare in un contenitore a chiusura ermetica.



Źródło:/Source:/La ricetta originale:

04/10/2016

Kurczak z bakłażanem - Chicken with Eggplant (Aubergne) Recipe - Petto di pollo e melanzane

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
pierś z kurczaka/ chicken breast/ petto di pollo
bakłażan/ eggplant (aubergine)/ melanzana grande o qualche piccola
sól/ salt/ sale
mąka/ flour/ farina 0 oppure 00
oliwa do smażenia/ olive oil/ olio d'oliva

Polski
Wykonanie: Mięso kroimy w paski, identycznie bakłażan. Mieszamy w misce paski kurczaka z paskami bakłażanu, solimy. Wsypujemy trochę mąki, mieszamy porządnie, tak by pokryć nią wszystkie paski bakłażanu i piersi z kurczaka. Dzięki temu "zabiegowi" pomnażamy ilość kurczaka na talerzu;-). Dla wegetarian, polecam upiec sam bakłażan w ten sam sposób.

Rumienimy na patelni, jak kotlety, w niezbyt głębokim oleju. Podajemy wg uznania, na zdjęciu z mizerią i ziemniakami.

English
Directions: Cut both the egg plant and the breast into stripes. Salt them and sprinkle with flour, then brown them in oil over medium heat. Serve as you like, in the photos this dish is served with tzatziki and steamed potatoes.

Italiano 
Come si fa: Tagliare sia il pollo che le melanzane a strisce (per i vegetariani bastano solo le melanzane). Mettere il sale e coprire il tutto con un po' di farina. Rosolare delicatamente in padella. Servire come vi piace. Nella foto il pollo con le melanzane con lo tzatziki e l'insalata di patate. 

03/10/2016

Praliny owsiane - Oat Flake Pralines - Praline di fiocchi d'avena

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki /Ingredients/Ingredienti
400 g płatków owsianych/ 14 oz oat flakes/ 400 g di fiocchi di avena
2-3 łyżki miodu/ 2-3 tbs honey/ 2-3 cucchiai di miele
1 łyżka cukru (trzcinowego)/ 1 tbs (cane) sugar/ 1 cucchiaio di zucchero (di canna)
2 łyżki masła/ 2 tbs butter/ 2 cucchiai di burro
2 łyżki kakao/ 2 tbs cocoa/ 2 cucchiai di cacao
1/2 łyżeczki cynamonu/ 1/2 ts cinnamon/ 1/2 di cucchiaino di cannella
5 łyżek mleka/ 5 tbs milk/ 5 cucchiai di latte
+
mielone migdały lub orzechy/ ground nuts or almonds/ noci, nocciole o mandorle macinati

Polski
Wykonanie: Uprażyć płatki w piekarniku (ok. 10-15 minut w 180°C). Masło roztopić z mlekiem, miodem i cukrem, doprowadzić do wrzenia, by cukier (i miód) się rozpuścił. Dodać resztę składników (można dodać więcej mleka, by płatki zmiękły), mieszać aż masa zgęstnieje. Zdjąć z palnika, dokładnie wymieszać masę. Masę nieco ostudzić i formować z niej kulki, obtaczając je w mielonych migdałach lub orzechach (ewentualnie w mielonych płatkach śniadaniowych, typu pszenne lub kukurydziane). Odstawić by obeschły. Można je włożyć do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego!

English
Directions: Toast the flakes for about 10-15 minutes at 360° F. In a pan melt sugar, honey, butter with milk over medium heat, then add all the other ingredients. You can pour a bit more milk if it is necessary. Stir well and wait until it becomes dense. 

Wait until the oat dough is no longer warm. Shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands and roll them in ground almonds or nuts. If you like, place them into paper cupcake liners, decorate with chocolate. Keep in the fridge.

Italiano 
Come si fa: Tostare i fiocchi d'avena in forno caldo di 180° C per circa 10-15 minuti. Sciogliere sulla fiamma media lo zucchero, il miele, il burro con il latte, mescolare bene, aggiungere tutti gli altri ingredienti (se necessario, versare un altro po' di latte), per amalgamare l'impasto e farlo denso (tenerlo sul fuoco altri 2-3 minuti). Togliere dal fuoco, farlo diventare tiepido. 

Creare con l'impasto delle palline e passarle nelle mandorle (oppure le noci o le nocciole) macinate. Si può mettere le palline nei pirottini e conservatele in frigorifero prima di servirle.