Labels

30/05/2017

Podsumowanie akcji kulinarnej: "Czuję miętę" II - czyli mięta w mojej kuchni

Smakołyki Angeli na Facebook

Dziękuję za udział wszystkim uczestnikom miętowej akcji (na durszlaku) za wspaniałe przepisy w liczbie 29 i zapraszam wszystkich do zaglądania do nich, gdyż WARTO:


25/05/2017

Zupa krem z bobu - Creamy Fava Soup - Vellutata di fave


Smakołyki Angeli na Facebooku  
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
250 g bobu/ 9 oz fava beans/ 250 g di fave sgranate
1 cebula/ 1 onion/ 1 cipolla dorata o bianca
1  średnia marchew/ 1 medium carrot/ 1 carota media
2 średnie ziemniaki/ 2 medium potatoes/ 2 patate di media grandezza
1 łodyga selera naciowego/ 1 celery stalk/ 1 costa di sedano
ok. 3 szklanek wrzątku/ 3 cups boiling water/ 3 tazze di acqua bollente
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/ sale e pepe a piacere
4 łyżki oliwy/ 4 tbs olive oil/ 4 cucchiai d'olio d'oliva
mięta/ mint/ menta

Polski
Wykonanie: Pokroić wszystkie warzywa, dodać łuskany bób, zalać 3 szklankami wrzątku, posolić, ugotować i zmiksować. Ugotować też łupinki bobu (jeśli chodzi o bób, praktycznie nic nie wyrzucamy, łupinki też są jadalne i wartościowe). Można dorzucić garść gotowanych łupinek bobu do zupy i ponownie zmiksować, wzbogaci jej smak. Doprawić pieprzem ziołowym, posypać siekaną miętą lub koperkiem czy pietruszką. Podawać z grzankami z chleba razowego, pokrojonego w kostkę, ew. z serem. Udekorować łódeczką - tj. ugotowaną łupinką bobu. Można usunąć wcześniej ciągnące się włókna.

English
Method: Slice the vegetables, add the fava beans and pour in 3 cups of boiling water, cook and salt to taste, then blend everything well. Boil also the fava beans peels, they are edible. You can add some of them to the soup and blend everything once again. Decorate with a bit of fresh mint, or if you prefer dill or parsley. Serve with croutons and fava bean peels.

Italiano
Come si fa: Tagliare le verdure, aggiungere le fave e far cuocere in acqua bollente (3 tazze), con un po' di sale a piacere e frullare il tutto. Far cuocere anche i baccelli di fave (delle fave non si butta via niente) ed aggiungere un po' nella minestra e frullare il tutto l'altra volta. Decorare con la menta fresca e dei baccelli di fave e servire con i croutons di pane integrale tostato.  o formaggio grattugiato.


Przepis bierze udział w mojej miętowej akcji kulinarnej:

Czuję miętę (II) - czyli mięta w mojej kuchni

23/05/2017

Herbatka miętowo-laurowa na dobre trawienie - Mint & Laurel Infusion to Improve Digestion - Tisana di menta ed alloro per digerire

Smakołyki Angeli na Facebooku  
Polski:
Proporcje tej ziołowej herbatki są proste 1:1. Miętę i liście laurowe suszymy.  Zaparzamy wrzątkiem, zostawiamy pod przykryciem na ok. 20 minut. Pijemy np. z miodem. 

English:
The proportions of this infusion are 1:1. Place the dried mint and dried laurel in a mug and pour in boiling water, then leave it for about 20 minutes covered with a lid. 

Italiano:
Le proporzioni di menta e alloro sono 1:1. Facciamo la tisana come si fa il te, con l'acqua bollente, ma lasciamo con il coperchio per circa 20 minuti prima di bere. 


Przepis bierze udział w mojej miętowej akcji kulinarnej:

Razowy wieniec (chleb) z ziemniakiem i marchwią - Potato And Carrot Wholemeal Bread - Corona integrale alla patata e carota

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki pszennej pełnej/ 10.5 whole meal flour/ 300 g di farina integrale
200 g mąki pszennej np. durum/ 7 oz plain wheat flour/ 200 g di farina di grano duro oppure "0"
50 g siemienia lnianego/ 2.5 oz ground flax seed/ 50 g di semi di lino
1 gotowany ziemniak/ 1 cooked smashed potato/ 1 patata lessa schiacciata
1 gotowana marchew/ 1 cooked smashed carrot/ 1 carota lessa schiacciata
750 ml letniej wody/ 750 ml lukewarm water/ 750 ml di acqua tiepida
3 łyżki oliwy z oliwek/ 3 tbs olive oil/ 3 cucchiai di olio d'oliva
2 łyżeczki cukru/ 2 tea spoons sugar/ 2 cucchiaini di zucchero
paczka suszonych drożdży/ 1 pack dry yeast/ 1 bustina di lievito di birra disidratato
1 pełna łyżeczka soli/ 1 tsp salt/ 1 cucchiaino raso di sale
1 łyżeczka kurkumy/ 1 tbs tumeric / un cucchiaino di curcuma
1 łyżeczka tymianku/ 1 tbs thyme/ 1 cucchiaino di timo
oliwa do pędzlowania/ olive oil for brushing/ olio d'oliva per spennellare

Polski:
Wykonanie: Zmielić siemię i zmieszać z mąkami, przyprawami (ja dodaję jeszcze trochę pieprzu ziołowego) dodać drożdże, cukier, oliwę, dodając po trochu ciepłej wody, utłuczonego ziemniaka z marchewką i soli, wymieszać widelcem. Wyrobić ciasto z ciepłych składników (wyrabiam ręcznie przez min. 10 minut, kilka razy rozciągając je, i wbijając w nie pięści, do całkowitego wchłonięcia płynu), przykryć wilgotną ściereczką i odstawić w ciepłe miejsce do wyruszenia (najlepiej pod pierzynkę) na ok. 40 minut, by podwoiło objętość. Utworzyć z ciasta okrągły bochenek, wyciąć nożem w środku krzyż i uformować wieniec, odstawić na ok. 20-60 min. w ciepłe miejsce. Wieniec posmarować pędzelkiem oliwą i oprószyć mąką. Piec przez ok. 30 minut w 180°C (a podczas pieczenia, włożyć do piekarnika żaroodporne naczynie z wodą).

English:
Method: First stir the dough ingredients with a fork. Make a dough with your hands for at least 10 minutes. Leave it in a bowl, covered with a wet towel, in some warm place until doubles its size. Make a round loaf, cut a cross with a sharp knife in the middle of the loaf and then form a garland, brush it with olive oil and then sprinkle with flour. Leave the garland for another 20-60 minutes to grow. You can decorate in with flax seeds. Bake it at 356° F for 25-30 minutes.

Italiano:
Come si fa: Versare le farine con i semi di lino macinati, la patata e carota prima in una terrina e mescolarvi il lievito di birra. Al centro del mucchio praticare un buco e versarvi zucchero, olio ed le spezie. Amalgamare il tutto con una forchetta, aggiungendo un po' per volta l'acqua tiepida ed il sale. Lavorare bene l'impasto almeno per 10 minuti (allargandolo con i pugni chiusi, riavvolgendolo e sbattendolo sul tavolo, fino al completo assorbimento del liquido), e lasciare a riposare, coperto con un canovaccio umido, al caldo per 40 minuti. Mettere un po' di farina sulla spianatoia, formare una pagnotta rotonda, praticare 2 tagli incrociati al centro senza arrivare fino al bordo e ripiegare i 4 lembi sul bordo posizionando le punte al di sotto dello stesso e trasferire la corona sulla lastra foderata con carta da forno. Porre a lievitare in luogo tiepido per 20-60 minuti. Spennellare la corona con l'olio d'oliva e spruzzare con un po' di farina. Cuocere al forno caldo di 180° C per 25-30 minuti. (Durante la cottura porre nel forno una ciotolina piena d'acqua).


22/05/2017

Truskawki z kremem serowym (deser) - Strawberries With Mascarpone Whipped Cream - Fragole alla crema di mascarpone

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski
Wykonanie: Ubijamy ser mascarpone (lub twarożek) z odrobiną śmietany i cukru (dla osób nietolerujących laktozę polecam mascarpone bez laktozy oraz śmietanę roślinną). Wymieszać z kilkoma łyżkami musu truskawkowego, włożyć do pucharków lub miseczek, przykryć plasterkami świeżych truskawek i polać musem truskawkowym. 

English 
Method: Whip mascarpone with a bit of cream and sugar, add several table spoons of strawberry mousse  and stir everything well. Fill in the bowls with the cream and decorate with sliced strawberries, pour over some strawberry mousse to taste. 

Italiano
Come si fa: Sbattere mascarpone con un po' panna e zucchero, amalgamare qualche cucchiaio della mousse alla fragole. Riempire le ciotole con la crema e poi coprirla con delle fette di fragole fresche. Versare sopra il tutto un' altro po' della mousse alle fragole. 


Przepis bierze udział w poniższych truskawkowych akcjach kulinarnych:

Siedemnasta Truskawka