05/12/2016

Rolada czekoladowa z masą serową - Chocolate Cake Roll Recipe - Tronchetto al cioccolato e robiola

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:

Biszkopt/ Base/ Base
4 jajka/ 4 eggs/ 4 uova
130 g mąki/ 4.5 oz plain flour/ 130 g di farina
1 łyżka skrobi ziemniaczanej/ 1 tbs potato starch/ 1 cucchiaio di fecola di patate
150 g cukru/ 5.2 oz sugar/  150 g di zucchero
40 g gorzkiego kakao/ 5 oz cocoa/ 40 g di cacao amaro
1/2 łyżeczki proszku do pieczenia/ 1/2 ts baking powder/ 1/2 di cucchiaino di lievito per i dolci

Masa serowa/ Cream/ Crema alla Robiola
250 g sera śmietankowego np. z wiaderka/ 8.8 oz fresh cheese (e.g. Philadelphia)/ 250 g di robiola
100 ml słodkiej śmietany/ 100 ml cream/ 100 ml di panna fresca
4 łyżki cukru pudru/ 4 tbs icing sugar/ 4 cucchiai di zucchero a velo
2-3 łyżki płynnego miodu/ 2-3 tbs honey/ 2-3 cucchiai di miele
2 łyżki mleka skondensowanego/ 2  tbs condensed milk/ 2 cucchiai di latte condensato
kilka łyżek wiórek kokosowych/ several tbs coconut flour/ qualche cucchiaio di farina di cocco
1 łyżeczka mielonego kardamonu/ 1 ts ground cardamom/ 1 cucchiaino di cardamomo

Polewa/ Topping/ Copertura
100 g gorzkiej czekolady/ 3.5 oz dark chocolate/ 100 g di cioccolato fondente
150 ml słodkiej śmietany/ 150 ml cream/ 150 ml di panna
2 łyżki masła/ 2 tbs butter/ 2 cucchiai di burro
2 łyżki kakao/ 2 tbs cocoa/ 2 cucchiai di cacao amaro
mielone migdały do posypania/ ground almonds to sprinkle/ mandorle macinate per l'effetto neve

Polski
Wykonanie: Ubić jajka z cukrem na pianę, stopniowo dodawać mąkę zmieszaną ze skrobią, kakao i proszkiem. Wlać na kwadratową blachę wyłożoną papierem do pieczenia o wymiarach 32x32 cm i piec 25-35 minut w piekarniku nagrzanym do 180°C. Po wyjęciu z piekarnika, gdy jeszcze jest gorący, rolujemy biszkopt na ściereczce, najlepiej wraz z papierem do pieczenia, delikatnie, żeby nie popękał, związujemy lub zakładamy gumki, by się nie rozwinął i odstawiamy do ostudzenia.

W międzyczasie, miksujemy ser z resztą składników, dodając na końcu kokos (tyle kokosu, ile wchłonie masa, nie więcej). Odstawiamy masę do lodówki. na wolnym ogniu roztapiamy składniki polewy, kto woli słodszą, może dodać trochę cukru. Mieszamy, by wszystkie składniki się roztopiły.

Rozwijamy roladę, wypełniamy masą, polewamy polewą. Posypujemy śniegiem ze zmielonych migdałów. Przechowujemy w lodówce.

Italiano: 
Come si fa: Montare le uova con lo zucchero fino ad ottenere una crema liscia e spumosa. Aggiungere la farina mescolata con la fecola ed il cacao ed amalgamare delicatamente. Imburrare ed infarinare uno stampo quadrato di 32x32cm ed infornare a 180°C per circa 25-35 minuti. Nel frattempo, preparare un canovaccio pulito e sottile, e una volta cotta. porre la base ancora bollente sul canovaccio. Facendo attenzione a non romperla, avvolgerla con il telo.

In una ciotola amalgamare tutti gli ingredienti della crema preferibilmente con lo mixer elettrico. Riporre in frigo. Per la copertura, sciogliere tutti gli ingredienti al fuoco basso, aggiungendo un po dello zucchero a piacere e fare addensare la crema.

Srotolare con delicatezza la base, farcirla con la crema alla robiola e ricoprire con la crema al cioccolato. Cospargere con le mandorle macinate. Conservare in frigo fino al momento di servire.

English version on request, please fill in the contact form.  

01/12/2016

Ciastka migdałowo-kakaowe - Chocolate-almond Bites Recipe - Biscotti alle mandorle e cacao

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian 
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
240 g mąki/ 8.5 oz plain flour/ 240 g di farina 00
100 g gorzkiego kakao/ 3.5 oz cocoa powder/ 100 g di cacao amaro
225 g masła o temp. pokojowej/ 8 oz unsalted butter, at room temperature/ 225 g di burro morbido
100 g cukru/ 3.5 oz caster sugar/ 100 g cukru
cukier waniliowy/ 1 ts vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
1/4 łyżeczki soli/ 1/4 ts salt/ 1/4 cucchiaino di sale
150 g prażonych i siekanych migdałów/ 5 oz toasted almonds, finely chopped/ 150 g di mandorle
cukier puder do posypania/ sifted icing sugar/ zucchero a velo

Polski
Wykonanie: Wymieszać wszystkie składniki, migdały można dodać pod koniec. Dodaję też łyżkę wódki (co nie jest konieczne), zamiast masła, można użyć oleju kokosowego. Formować kulki o średnicy 3-4 cm i przełożyć na natłuszczoną lub wyłożoną papierem do pieczenia blachę i piec ok. 20-25 minut w piekarniku nagrzanym do 180° C. Przechowywać w hermetycznej puszce, zachowują idealną świeżość do 5 dni.

English:
Method: Preheat the oven to 350°F, gas mark 4). Grease a baking sheet. Onto a sheet of greaseproof paper, sift the flour with the cocoa powder. In a large bowl, with the electric mixer on high, beat the butter, sugar, vanilla and salt until pale and creamy. Beat in the flour mixture, then the almonds.

Shape heaped teaspoonfuls of the mixture into balls and arrange on the greased baking sheet. Bake for 20-25 minutes or until firm. Cool briefly on the sheet before transferring to a rack. While still slightly warm, dust with icing sugar.

Store in an airtight container for up to five days.

Italiano
Come si fa: Tagliare a pezzi piccoli le mandorle tostate e mettere tutti gli ingredienti insieme. Formare delle palline di 3-4 cm di diametro. Deponete su una piastra unta o ricoperta di carta da forno e cuocere in forno già caldo a 180 gradi per circa 20-25 minuti. Appena diventino tiepidi, spolverarli con lo zucchero a velo. Conservare in una scatola fino a 5 giorni.



Źródła przepisu:/The sources of the recipe:/ Le ricette originali:
Reader's Digest Christmas, Winter 1998, pp. 30-31 

28/11/2016

Kalaallit Kaagiat czyli grenlandzki słodki chlebek - Greenlandic Sweet Bread (Kalaallit Kaagiat ) - Pan dolce groenlandese (Kalaallit Kaagiat)

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/English/Italian 

Składniki/Ingredients/Ingredienti:
2 szklanki mąki pszennej/ 2 cups plain white flour/ 2 tazze di farina tipo 00
1 szklanka pełnej mąki pszennej/ 1 cup wholemeal wheat flour/ 1 tazza di farina integrale
1/2 szklanki cukru /1/2 cup sugar/ 1/2 di tazza di zucchero
1 łyżka suszonych drożdży/ 1 tbs dry yeast/ 1 cucchiaio di lievito di birra (1 bustina)
pół łyżeczki soli/ 0.5 ts salt/ 0,5 di cucchiaino di sale
1/4 szklanki masła/ 1/4 cup butter/ 1/4 di tazza di burro ammorbidito
1/2 szklanki rodzynek/ 1/2 cup raisins/ 1/2 di tazza di uvetta
1 szklanka wrzątku/ 1 cup boiling water/ 1 tazza di acqua bollente
+
mleko do smarowania ciasta/ milk for brushing/ latte per spalmare
mąka do wyrabiania/ flour for kneading/ farina per impastare
cukier puder z kardamonem do posypania/ sugar & cardamom for sprinkling/ zucchero & cardamomo per cospargere

Polski:
Wykonanie:
Masło, cukier i rodzynki zalać wrzątkiem, gdy stanie się letnio ciepły rozpuścić w nim drożdże, wymieszać i stopniowo dodawać mąki. Dodać sól (opcjonalnie). Wyrobić ciasto, przykryć ściereczką i odstawić na godzinę w ciepłe miejsce. Następnie uformować okrągły bochenek i odstawić na ok. pół godziny w ciepłe miejsce, przykryć ściereczką. Wysmarować tłuszczem blachę. Pomalować wierzch bochenka mlekiem.  Piec ok. 25 minut w 180°C. Gdy uderzymy nożem w spód ciasta powinna dać wrażenie, że jest puste w środku. Odstawić na kratkę do ostudzenia. Gdy ostygnie można chlebek posypać cukrem pudrem zmieszanym z odrobiną kardamonu.

English:
Method: 
Mix the raisins, sugar, butter and boiling water together. Allow it to sit until the butter melts and the water is lukewarm. Mix in the yeast and then gradually add the flour. Stir until mixed and then knead into a ball. Cover and allow to rest in a warm place for one hour. Punch down the dough and knead. Form it into a large, round loaf. Place it on a baking tin, cover and allow to rest for another half hour. Meanwhile, preheat the oven to 350° F. Brush the top of the loaf with milk and bake for 25 minutes.  for about 50-60 minutes. Remove to a cooking rack and allow to cool before serving. Optionally, if you want to serve it as cake, mix cardamom into icing sugar, and dust onto the top of the cake. 

Italiano: 
Come si fa: Scogliere il burro, le uvetta e lo zucchero con l'acqua bollente. Poi, quando diventi tiepido, amalgamare il lievito con le farine e lavorare l'impasto. Lasciarlo di a riposare, coperto, al caldo per l'ora. Formare la pagnotta rotonda e lasciarla di nuovo a riposare.  Spalmarla con il latte tiepido e cuocere in forno caldo di 180° C per circa 25 minuti finché la base suona vuota quando la picchierete. Se serve, rimettere in forno (senza lo stampo) ancora per un po'. Trasferite su una griglia a raffreddare. Cospargere con lo zucchero a velo mescolato con un cucchiaino di cardamomo.



Źródła przepisu:/The sources of the recipe:/ Le ricette originali:



Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Szaszłyki rybne - Fish Skewers Recipe - Spiedini di cernia dorata

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
300-500 g filetu dowolnej ryby/ 11 -17 oz white fish flesh/ 300-500 g di cernia dorata
1-3 marchewki/ 1-3 carrots/ 1-3 carote
starty ser np. parmezan/ grated cheese such as Parmesan/parmigiano grattugiato
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
sól i zioła/ salt and spices/ sale ed erbe aromatiche
bułka tarta/ bread crumbs/ pane grattugiato
oliwa/ olive oil/ olio d'oliva

Polski
Wykonanie: Filety rybne solimy, pieprzymy, paprykujemy, dodajemy szczyptę mielonego majeranku i siekanego lub mielonego (najlepiej świeżego) rozmarynu i posypujemy kurkumą. Następnie rybę kroimy w paski, obtaczamy w mące, zmąconym jajku, bułce tartej zmieszanej ze startym parmezanem. Marchewkę kroimy wzdłuż, na cienkie paski. Szpilujemy paski marchwi na przemian z paskami rybnymi, najlepiej podwójnymi szpilkami do szaszłyków, skrapiamy oliwą i posypujemy pozostałą nam bułką tartą (z tartym serem). Pieczemy w piekarniku (180° C) przez ok. 15 minut.

Italiano
Come si fa: Pulite le carote e tagliatele a nastro. Lavate i filetti di cernia, salateli e pepate con l'aggiunta di paprika e curcuma (potrete anche aggiungere un po di rosmarino tagliato a pezzi piccoli e maggiorana). Poi infarinate, passate con l'uovo sbattuto ed impanate i filetti di cernia e chiudete con stecchini assieme con i nastri di carote. Spennellate con l'olio, e cospargete con il parmigiano grattugiato. Fate gratinare in forno a 180° C per circa 15 minuti.



English version on request, please fill in the blog contact form. 

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

25/11/2016

Czekoladki kokosowe - Coconut Chocolates Recipe - Cioccolatini al cocco

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
200 g wiórek kokosowych/ 7 oz coconut flour/ 200 g di farina di cocco
150 g cukru / 5 oz (cane) sugar / 150 g di zucchero
70 g oleju kokosowego/ 2.5 oz coconut oil/ 70 g di olio di cocco
120 g śmietany lub mleka kokosowego/ 4 oz cream or cocco milk/ 120 g di panna o latte di cocco
4 czekolady (najlepiej gorzkiej)/ 14 oz dark chocolate/ 400 g di cioccolato fondente

Polski:
Wykonanie: Wszystkie składniki, za wyjątkiem czekolady podgrzać, ciągle mieszając doprowadzić do zagęszczenia masy. Polecam wzbogacić je smakowo musem kokosowym (dostępny w wielu sklepach spożywczych). Utworzyć ręcznie małe "kokoski" i schłodzić je w lodówce.

W międzyczasie, rozpuścić czekoladę i polać nią "kokoski"  (lub zanurzyć je w czekoladzie), tworząc w ten sposób przepyszne czekoladki kokosowe. Można je podawać w papierowych koszulkach. Przechowywać w lodówce.

English:
Method: Melt all the ingredients besides the chocolate over medium heat and stirring all the time to achieve dense cream. Form small balls with your fingers and place them in the fridge for at least half an hour.

In the meantime, melt the chocolate with a small amount of water over the medium heat. Then bath the coconut balls with the chocolate and leave them to cool in the fridge. Take out of the fridge just before serving.

Przepis właściwy/ The original recipe/ La ricetta originale:

24/11/2016

Andruty z żółtą masą - Yellow Wafers Recipe - Wafer con crema gialla

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
2 szklanki mleka/ 2 cups milk/ 2 tazze di latte
100 g cukru  lub masy marcepanowej/ 3.5 oz (cane) sugar / 100 g di zucchero o pasta di mandorla
1 cukier waniliowy/ 1 tsp vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia
szczypta kurkumy/ a pinch of curcuma/ un pizzico di curcuma
wafle/ wafers/ i wafer

Polski:
Wykonanie: Podgrzać mleko na głębokiej patelni. Wsypać cukier (lub masę marcepanową) i cukier waniliowy (lub laskę wanilii)* i mieszać od czasu do czasu (przez cały proces tworzenia masy). Kto woli słodsze klimaty, może dodać nieco więcej cukru. 

Kurkumę dodajemy do masy jako barwnik, ale też ze względu na jej właściwości zdrowotne. Ponieważ nie traci ona swych wartości odżywczych nawet przy wysokich temperaturach, można ją dodać w każdym momencie, tj. już na samym początku, pod koniec lub na samym końcu przygotowywania masy. 

Masa jest gotowa, gdy wyparuje woda i mleko zgęstnieje tak, że gdy odlejemy łyżeczkę masy na pusty talerzyk, odczekamy chwilkę, masa na talerzyku będzie w miarę sztywna (nie będzie się z łatwością przemieszczać).

Zdejmujemy z ognia, przekładamy nią wafle, obciążamy je czymś ciężkim na kilka godzin, kroimy.

*Oczywiście ilość cukru zależy od Was, można zrobić słodszą masę lub mniej słodką, jak wolimy!

English:
Method: Warm up the milk in a deep frying pan and add the sugar, curcuma and vanilla extract. Cook the milk over slow heat all the time. Stir from time to time so that the water will evaporate and the milk won't burn.

When the sugar has melted, add the vanilla extract. The dulce de leche is ready when the concentration of water has reached 30 % so it takes from 1 to 3 hours to finish the process, it depends on your heating level.

When you want to check if it is ready, you can take a tea spoon of the cream and place it on an empty plate, if the cream becomes dense after a while (it won't move) it means it is ready.

Spread the cream over the wafers, press them for several hour until the cream stiffens and then cut the wafer into smaller pieces. 

Italiano
Come si fa: Scaldate il latte, quando è tiepido aggiungete lo zucchero e la vaniglia. Mescolate ogni tanto fino alla fine della cottura.

Aggiungere la curcuma quando lo zucchero si scioglie. Tenete il fuoco basso, lasciate bollire il latte.

Il nostro dulce de leche giallo è pronto quando la concentrazione di acqua ha raggiunto il 30% e potrebbero volerci da 1 a 3 ore, a seconda del fuoco utilizzato. Io lo faccio in una padella antiaderente e questo velocizza l'evaporazione. Chi usa una pentola capiente, deve aspettare più a lungo.

Potete prelevarne un cucchiaino e farlo raffreddare su un piattino per controllare che abbia raggiunto la viscosità desiderata. Quando avete ottenuto la consistenza di una crema spalmabile, toglietelo dal fuoco e spalmate i wafer con la crema. Mettete qualcosa di pesante sopra il wafer per qualche ora, poi potete tagliare il wafer a pezzi piu' piccoli. 


22/11/2016

Torcik orzechowy z kremem mascarpone - Walnut & Mascarpone Cake - Torta alle noci e mascarpone

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
6 jajek/ 6 eggs/ 6 uova
250 g cukru / 8.8 oz sugar/ 250 g di zucchero
250 g mielonych orzechów w włoskich/ 8.8 oz ground walnuts/ 250 g di noci macinati
2 łyżki skrobi ziemniaczanej lub kukurydzianej/ 2 tbs corn starch/ 2 cucchiai di amido di mais
4 łyżki grysiku/ 4 tbs semolina/ 4 cucchiai di semola
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito

+ Krem/ Cream/ Crema
500 g mascarpone/ 17.5 oz mascarpone/ 500 g di mascarpone
cukier puder/ icing sugar/ zucchero a velo
żółtka lub kurkuma/ egg yolks or curcuma/ tuorli o curcuma
cukier waniliowy/ 1 ts vanilla extract/ 1 bustina di vaniglia

Polski:
Wykonanie: Ubijać białka tak, by nabrały jak najwięcej powietrza (lepiej gdy jajka są temperatury pokojowej), a gdy się podniosą (powiększą objętość), dodać ok. łyżeczki proszku do pieczenia oraz po troszeczku cukru, nadal ubijać. Przerwać ubijanie, gdy piana zrobi się całkiem sztywna.

Dodać żółtka i resztę cukru (najlepiej drobnego), mielone orzechy z mąką i grysikiem, delikatnie mieszając łyżką od środka naczynia po brzegi, ruchem kolistym, można też mikserem na najniższych obrotach.

Wlać do tortownicy (opcjonalnie: natłuszczonej i wysypanej tartą bułką lub grysikiem, ewentualnie wyłożonej papierem do pieczenia). Piec w piekarniku nagrzanym do 190°C przez ok. 35-40 minut. Gdy biszkopt ostygnie przekroić, nasączyć wodą z wódką.

Wszystkie składniki kremu ubić mikserem. Cukru pudru dajemy wg gustu, jedni lubią słodszy, inny mniej słodki. Żółtek tyle, by zażółciły nam stosownie krem, ewentualnie możemy go zażółcić kurkumą, jak ja to zwykle robię. Trzeba jednak uważać, by nie dać jej zbyt dużo!

Biszkopt przełożyć kremem, wierzch pokryć resztą kremu. Udekorować połówkami orzechów i czekoladą. Boki - jeśli nam nie zostanie kremu na boki, wysmarować masłem zmieszanym z kakao i cukrem pudrem.

English
Method: Beat the whites (it's important that they are not cold) until they become bigger, add a tea spoon of baking powder) and continue beating. Start adding the 50 - 60 % of the sugar, its small amount at a time. Stop whipping when you achieve stiff peaks (tips stand straight).

Add the starch, the semola and the nuts delicately with the rest of the sugar, stir delicately until they become absorbed.

Pour batter into a birthday cake tin. Bake at 374° F for about 35 - 40 minutes. When it cools down, cut it and fill it in with the cream.

Beat the cream ingredients to combine them well. Use as much icing sugar as you like. If you use curcuma to yellow the cream, you can use up to 2 tea spoons. If you prefer the egg yolks, I suggest you should use at leas three. Decorate the cake with walnut halves and chocolate.

Italian
Come si fa: Cominciate a montare gli albumi (a temperatura ambiente). Unite un cucchiaino di lievito per i dolci e continuate a sbattere sino a quando gli albumi non aumentano il loro volume di 4 volte circa. Ma, cominciate ad aggiungere il 50-60 % dello zucchero, poco alla volta, quando gli albumi cominceranno a mostrare una certa struttura.

Smettete di montare quando si formeranno dei bei picchi, e delicatamente aggiungete l'amido, la semola e le noci macinati ed il resto dello zucchero, mettete tutto insieme delicatamente.

Versare l'impasto in una teglia rotonda. Infornare in forno preriscaldato a 190° per circa 40 minuti. Tagliare solo quando la torta sara' fredda. Riempirla con la crema e decorare con le noci e cioccolato.

Tutti gli ingredienti della crema sbattere col mixer. Se usate i tuorli per colorare la crema, vi suggerisco almeno 3. Se, invece, preferite colorarla con la curcuma, userei 1-2 cucchiaini. Lo zucchero a velo, invece, io uso poco (mezza tazza), ma se vi piace la crema molto dolce, usatelo di piu'. 

Torcik orzechowy z kremem mascarpone i piernik z dynią

Szaszłykowa Jesień - Szaszłykowe Mikołajki 2016

Smakołyki Angeli via Facebook

ZakładWyrób Galanterii Metalowej 

Robert Marcinkowski,
ul. Chodzieska 21, w Poznaniu
(email kontaktowy, kom. 697-025-384),
blog na FB: Mój Sposób na Szaszłyki 


wraz z blogiem: Smakołyki Angeli


przedłużają kolejną edycję szaszłykowego konkursu

SZASZŁYKOWA JESIEŃ

SZASZŁYKOWE MIKOŁAJKI 2016

na Wasz oryginalny przepis na szaszłyki!!! 

Przepisy wraz zdjęciem i ręcznym dopiskiem: Szaszłykowa Jesień 2016 prosimy nadsyłać emailem, ew. na facebooku lub w ramach grupy kulinarnej Kuchnia polska i nie tylko do 6 grudnia br. Zwycięzca otrzyma nagrodę główną, tj. podwójne szpilki do szaszłyków, szpilki do zrazów i szczypce kuchenne -  wyroby firmy Wyrób Galanterii Metalowej (wysyłamy tylko na terenie Polski). 


Kochani! Przez szaszłyki rozumiemy te tradycyjne, z grilla, jak i nowatorskie szaszłyki, z piekarnika, bądź też całkiem surowe, czy też szaszłyki jako przekąska, szaszłyki jako zabawa rodzica z dzieckiem, szaszłyki jako popis naszej indywidualnej fantazji..... Są efektowne, kolorowe, smaczne i bardzo często raz dwa i gotowe!!!!

Mój Sposób Na Szaszłyki Robert Marcinkowski via Fecabook

16/11/2016

Piernik z dynią - Pumpkin Spice Cake - Torta alle spezie e zucca

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski:
Składniki:
2 szklanki ugotowanej i odsączonej dyni, uprzednio startej na grubych oczkach lub robotem kuchennym
5 jajek
1 szklanka cukru
pół szklanki miodu
1 opakowanie cukru waniliowego
1/2 szklanki oleju
pół kostki masła
2 szklanki mąki
paczka przyprawy do piernika
1-2 łyżeczki cynamonu
1 łyżeczka kurkumy
1 łyżeczka kakao
1 łyżeczka mielonego pieprzu (można więcej, jeśli lubimy)
1 szklanka mielonych orzechów włoskich
1 szklanka rodzynek
szczypta soli
1/2 łyżeczki sody oczyszczonej
1 łyżeczka proszku do pieczenia

Wykonanie: Ubij osobno pianę z białek, dodając proszek do pieczenia pod koniec ubijania. Pozostałe składniki wyrób/miksuj robotem kuchennym, na wolnych obrotach, na końcu dodając rodzynki. Delikatnie dołącz pianę z białek. Wlej do prostokątnej formy o niskich brzegach (potocznie zwanej blachą), wyłożonej papierem do pieczenia. Piecz ok 50 min w ok 200 stopniach C. Ciasto polać polewą zrobioną z masła, cukru, kakao, odrobiny mleka - doprowadzić do wrzenia i wymieszać, zagęścić 2-3 łyżeczkami skrobi kukurydzianej ewentualnie ziemniaczanej i gotować ok 3 minuty, stale mieszając. Posypać wiórkami kokosowymi.

Na zdjęciu eleganckie szczypce do ciasta wykonane przez zakład: Wyrób Galanterii Metalowej w Poznaniu..

English:
Ingredients:
2 cups of pumpkin purée (grated and cooked pumpkin)
5 eggs
1 cup  sugar
1/2 cup honey
1/2 cup of olive oil
1/2 cup melted butter
2 cups plain white  flour
1- 2 ts cinnamon
1-2 ts ground black pepper
1 ts cocoa
1 ts curcuma
1 cup of ground walnuts or other nuts
1/2 teaspoon of salt
a bit of grated biologic orange peel
1 or 1/2 cup raisins
1/2 tea spoon baking soda
1 tea spoon baking powder

Directions: Mix all the ingredients together except the egg whites, raisins and salt, you can use a cooking mixer or a blender. Beat the whites with salt, and add the beaten whites and raisins delicately to the rest of the mixed ingredients with a wooden spoon. Cover your tin with some baking paper and bake the cake n a flat rectangular tin at 180-200 degrees C  for about 50 minutes. Brush the cake with chocolate  and decorate with coconut flour.

Italiano:
Ingredienti:
2 tazze di puree di zucca
5 uova
1 tazza e 3 cucchiai di zucchero
1 tazza di olio di oliva
2 tazze di farina
2 cucchiaini di cannella
1 cuchiaio di curcuma
1 cucchiaio di cacao
1 cucchiaino di pepe nero macinato
1 tazza di noci macinati
1/2 cucchiaino di sale
1 o 1/2 tazza di uvetta
1/2 cucchiaino di lievito per i dolci
1 cucchiaino di bicarbonato di sodio

Come si fa: Sbattere gli albumi con il sale fino a neve e lasciare a parte. Frullare tutti gli altri ingredienti insieme, cominciando dai tuorli, zucchero, olio, farina + lievito e sodio, puree e poi aggiungere le uvetta/frutta e la cannella. Alla fine mettere tutto insieme delicatamente. Cuocere nel forno già caldo a 180 °C per circa 45 minuti. Servire con lo zucchero a velo o cioccolata sciolta.  Buon appetito!

 
 

14/11/2016

Lasagne z dynią - Pumpkin Lasagna Recipe - Lasagne alla zucca

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
18 płatów makaronu lasagne*/ 18 lasagna noodles*/ 18 sfoglie di lasagne*
ok kilograma dyni/ about 35 oz pumpkin/ circa un chilo di zucca
ok. 1 litr beszamelu**/ about 1 liter béchamel/ 1 litro di besciamella circa
gałązka rozmarynu/ a branch of rosemary/  un rametto di rosmarino
2-4 jajka na twardo/ 2-4 hard boiled eggs/ 2-4 uova sode
200 g parmezanu/ 7 oz Parmesan/ 200 g di parmigiano
2-3 łyżki masła/ 2-3 tbs butter/ 2-3 cucchiai di burro
wywar z dyni/ pumpkin broth/ brodo di zucca
biała kiełbaska/ white sausage/ una salsiccia bianca
sól/ salt/ sale
olej z oliwek/ olive oil/ olio di oliva

(Naczynie na lasagne 35/28 cm, the recipe for 35/28 cm lasagna pan, ricetta per la lasagnera di 35/28 cm) 

Polski
Wykonanie:
Naczynie na lasagne natłuścić i wyłożyć warstwą beszamelu, ułożyć 6 płatów lasagni na dno i przykryć kolejną warstwą beszamelu. Obraną i umytą dynię pokroić w drobną kostkę (ewentualnie zetrzeć), kiełbaskę rozdrobnić i wymieszać z dynią, dolać wodę i ugotować na wolnym ogniu, z dodatkiem oliwy z oliwek i pokrojonego na drobno rozmarynu.

Ułożyć pierwszą warstwę dyni na beszamelu, przykryć startym parmezanem. Ułożyć kolejne 6 płatów lasagni, przykryć beszamelem, ułożyć rozkruszone w rękach jajka.Ułożyć ostatnie 6 płatów lasagni. Płaty pokryć ostatnią warstwą beszamelu, zalać resztą dyni i posypać parmezanem.

Zazwyczaj polewam jeszcze lasagne rosołem/wywarem z warzyw - w przypadku dyni jest to wywar z dyni, stają się miększe i nawet można wtedy dać mniej beszamelu.

 Można jeszcze skropić oliwą lub masłem, a nawet mlekiem.  Piec w 180-200 st. ok. 40-50 minut.


* na zdjęciu lasagne zielone, ze szpinakiem/ in the photo green lasagne/ potete usare le lasagne verdi

** Beszamel "po mojemu":
Ponieważ jestem Polką, przyzwyczajoną do robienia budyniów, wykonuję sos beszamelowy jak budyń, nie tak jak powinno się go robić, (co można obejrzeć tutaj). Używam tych samych składników: 1 litr mleka, 100 g masła, 100 g mąki pszennej i tartą gałkę muszkatołową, sporą szczyptę soli, ale gotuję jak budyń. Do małego naczynia wsypuję mąkę, rozrabiam w małej ilości zimnego mleka, dolewam mleka, by nieco rozcieńczyć roztwór. Gotuję resztę mleka, pod koniec gotowania dodaję masło, gałkę i sól, gotujące się mleko zalewam roztworem mąki i mleka, szybko, energicznymi ruchami, ciągle mieszając, jak budyń. W smaku i konsystencji "mój" beszamel nie różni się bardzo od tego właściwego.


Italian and English version on request, please fill in the CONTACT FORM