23/01/2017

Buraczki z chrzanem - Beetroot & Horseradish Salad - Insalata di rape rosse al rafano

Smakołyki Angeli via Facebook

Przepis mojej Mamy/ My Mum's recipe / Una ricetta di mia Mamma

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
400 g gotowanych buraków/ 14 oz boiled beetroots/ 400 g di rape rosse lesse
1 łyżka startego chrzanu/ 1 tbs grated horseradish/ 1 cucchiaio di rafano grattugiato
1 łyżka majonezu/ 1 tbs mayo/ 1 cucchiaio di maionese

Polski
Wykonanie: Buraczki zetrzeć na tarce o najdrobniejszych oczkach. Wymieszać z łyżką chrzanu (z sokiem z cytryny, bez chemii, najlepiej zetrzeć samemu, lub kupić wieluński) i łyżką majonezu (najlepiej domowej roboty). Udekorować np. (suszonym) koperkiem, natką pietruszki. Podawać z gotowanym jajkiem, wędliną lub serem.

English
Method: Grate finely the beetroots, mix with grated horseradish and mayo. Decorate with fresh or dry dill or parsley. Serve with a vast variety of sandwiches.

Italiano
Come si fa: Grattugiare finemente le rape, mescolare bene con il rafano e la maionese. Decorare con il prezzemolo o l'aneto e servire con i panini (con gli affettati, i formaggi o uova sode). 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Mam smaka na buraka

20/01/2017

Ciastka ze skwarków - Pork Ring Cookies Recipe - Brioches con ciccioli

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
500 g mąki pszennej/ 500 g (4 cups) plain white flour/ 500 g farina tipo 00
150 g cukru/  150 g (5,30 ounces, a little more than half a cup) sugar/ 150 g di  zucchero
trochę ciepłego mleka/ a bit of warm milk/ un po' di latte tiepido
50 g drożdży/ 50 g fresh yeast/ 50 g lievito di birra
(lub paczka drożdży suszonych/ or dried yeast for 4 cups flour/ o lievito disidrato per 500 g di farina)
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
200-250 g mielonych skwarków/ 7-8.8 oz ground pork rings/ 200-250 g di ciccioli
szczypta soli/ a pinch of salt/ un pizzico di sale

Cynamonowe wypełnienieCinnamon fillingRipieno di cannella
ok. 2 łyżki cynamonu/about 2 tbs ground cinnamon/ 2 cucchiai di cannella circa
50 g masła/ 1.8 oz butter/ 50 g di burro
70 g cukru/ trzcinowego/ 2.5 oz cane cukru// 70 g di  zucchero di canna

Polski
Wykonanie: Mieszamy drożdże z 2 łyżeczkami cukru, dolewamy odrobinę ciepłego mleka i odstawiamy w ciepłe miejsce na kilka minut, aż utworzy się pianka. Wyrabiamy wszystkie składniki przez minimum 10 minut, można też dodać do smaku trochę rumu lub wanilii, i odstawiamy znów w ciepłe miejsce do wyrośnięcia.

Kiedy wyrośnie, wałkujemy ciasto do ok. 05 cm grubości, wycinamy kółka lub inne wzory, nakładamy odrobinę cynamonowego farszu lub powideł (na zdjęciach sa to powidła jabłkowe), zaklejamy drugim krążkiem, lub innym ale tym samym wzorem, odstawiamy na kilka minut w ciepłe miejsce na blaszce (można pomalować je roztrzepanym jajkiem lub mlekiem). Piec w 200 °C ok. 10-15 minut.

English 
Wykonanie: Mix the yeast with a tea spoon of sugar and a table spoon of warm milk, leave to double its size and knead the dough using all the ingredients given above. Leave it to grow but it doesn't have to double its size.

Roll the dough out well and cut off round or other shapes, place a bit of a cinnamon mixture (or jam) in the middle and glue with another same piece. You can paint the cookies with a whipped egg or milk if you want them to look better. Bake in 400 °F for about 10-15 minutes.

Italiano
Come si fa:  Sciogliere il lievito con il cucchiaino di zucchero ed il cucchiaio di latte tiepido e lasciarlo riposare per qualche tempo finché raddoppia (più o meno) il volume. Poi devi mettere tutti gli ingredienti insieme e lavorare l'impasto con le mani per circa 10 minuti, ma tutti gli ingredienti devono essere abbastanza tiepidi, poi lascialo a riposare, coperto, al caldo. 

Si possono formare sia brioches piccole che più grandi, dipende dalla tua preferenza, si stende l'impasto con un mattarello fino ad uno spessore di circa mezzo centimetro, tagliare le formine, mettere un po' di ripieno o marmellata e coprire con il pezzo della stessa forma. Si possono pitturare le brioches con il latte o il tuorlo. Mettere al forno caldo di 200 gradi per circa 10-15 minuti.  

18/01/2017

Pierogi z ziemniakami z okrasą z buraka szpinakowego (ew. szpinakową) - Potato Tortelli With Chard Sauce - Tortelli di patate con crema di bietole

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
300 g mąki pszennej makaronowej (durum) / 10.5 oz pasta wheat flour/ 300 g di grano duro
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova

Nadzienie:/Filling:/ Ripieno:
ziemniaki gotowane/ cooked potatoes/ patate lesse
podsmażona cebulka na oliwie/ fried onion/ cipolla soffritta con l'olio d'oliva
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
sól i pieprz do smaku/ salt and pepper to taste/ sale e pepe a piacere

Okrasa:/ Seasoning:/ Per condire:
burak szpinakowy/ chard (mangold)/ bietole
oliwa/ olive oil/ olio d'oliva
ząbek czosnku/ 1 clove garlic/ un spicchio d'aglio

Polski:
Wykonanie:
Wyrobić ciasto mniej więcej jak na makaron, mieszając ręcznie mąkę i jajka (włoskie ravioli różnią się tym od naszych pierogów, że zazwyczaj nie dodaje się wody, dzięki czemu, po ugotowaniu mają inny smak), tylko jeśli trzeba, gdy ciasto jest zbyt suche, dodaje się odrobinę wody. Odstawić na 30 minut owinięte w folię spożywczą.

Rozwałkować cienko. Pokroić na kwadraty o szerokości 6-7 cm.  Porcjami nakładać farsz (utłuczone ziemniaki (np. z obiadu) wymieszane z cebulką, posolone i popieprzone do smaku). Zakleić palcami (w środku umieścić farsz), zostawić sklejone bez marszczenia (marszczenie nie jest konieczne, gdyż duża ilość białek powoduje samoistne zaklejenie). Gotować w słabo osolonej wodzie ok. 15 minut, a nawet nieco dłużej, trzy jajka robią swoje ;-). Podawać z buraczaną lub szpinakową okrasą. 

Buraki szpinakowe (lub szpinak) opłukać kilkakrotnie i wrzucić na gotującą się i osoloną wodę i gotować do miękkości (ok 6 minut), jeśli łodygi są wyraźnie grube, można je ugotować osobno, gdyż będą się dłużej gotować od liści. Odcedzić, pokroić na drobno i przełożyć na patelnię, doprawić rozgniecionym oliwą z oliwek, czosnkiem, pieprzem ziołowym ew. czarnym, oliwą z oliwek i wywarem po ich gotowaniu.

Italiano:
Wykonanie:
Preparate la pasta: lavorate a lungo la farina con le uova fino a ottenere un impasto liscio e omogeneo che non si attacca più alle dita. Fatelo quindi riposare riposare per 30 minuti avvolto in un foglio di pellicola.

Preparate il ripieno: setacciate la ricotta in una ciotola, unite la menta tritata, l'uovo (preferibilmente) sbattuto e una presa di sale e mescolate fino a ottenere un composto omogeneo.

Tirate la pasta e ricavatene tante sfoglie sottili, che taglierete poi in quadrati di 6-7 cm di lato. Farciteli a due a due con il ripieno preparato (cioè le patate lesse mescolate con le cipolle rosolate, sale e pepe) e sistemateli man mano su un piano infarinato.

Cuocete i tortelli in una casseruola con abbondante acqua bollente salata finché risulteranno teneri, scolateli con un mestolo forato, conditeli con il sugo di pomodoro caldo e servite.

Condire con le bietole lessate, tagliate o frullate, insaporite con l'aglio, l'olio d'oliva, sale, sale e pepe. 


English version on request. 


Przepis bierze udział w poniższych akcjach kulinarnych:

Mam smaka na buraka

17/01/2017

Rotterdamska sałatka z buraków - Rotterdam Beetroot (Krootjes) - Insalata di rape rosse di Rotterdam

Smakołyki Angeli via Facebook
Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
700 g startych na grubo buraków/ 24 oz roughly grated beetroots/ 700 g di barbabietole grattugiate
2 cebule/ 2 onions/ 2 cipolle
1-2 łyżeczki skrobi kukurydzianej lub ziemniaczanej/ 1 ts corn flour/ 1 cucchiaino di amido di mais
1 łyżeczka cukru/ 1 ts sugar/ 1 cucchiaino di zucchero
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/  sale & pepe a piacere

Polski: 
Wykonanie: Buraki przekładamy do szerokiej patelni, dusimy pod przykryciem ok 10 minut, podlewając wodą i zagęszczamy skrobią. Dodajemy łyżeczkę cukru tylko wtedy, gdy są mało słodkie. Cebulę dusimy delikatnie na małej ilości oliwy. Mieszamy z gotowymi burakami, doprawiamy solą i pieprzem do smaku, ewentualnie koperkiem. Podajemy na ciepło z daniami mięsnymi, rybnymi lub jarskimi.

Sałatkę skatalogowałam na moim blogu, Lokalne smakołyki - zbiorze lokalnych przepisów kulinarnych związanych z nazwą miast, miasteczek, wsi i wiosek od A do Z. 

English 
Method: Put the roughly grated beetroot in a large pan, no oil, and warm it up on a medium heat. There will be some liquid from the beetroot (if it lacks add some water). Add the corn flour and sugar to coat the beetroot. It will create a bit of a thicken liquid around it. This will take up to 10 minutes. Chop the onions finely, season the beetroot with salt and pepper. Add half the raw onion to the beetroot and take off the heat. Keep the rest of the onion on the table for those who prefer it more. Serve with any meat, fish or vegetarian dish. 

Italiano 
Come si fa: Fate cuocere le rape grattugiate in una padella larga, aggiungere un po' d'acqua, l'amido di mais (lo zucchero solo se le rape non sono abbastanza dolci) e coprite con il coperchio. Lasciate cuocere per circa 10 minuti. Insaporire con il sale e pepe. Nel frattempo, fate rosolare le cipolle con il filo d'olio. Mescolate il tutto e servite con la carne, il pesce o l'insalata di patate.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Mam smaka na buraka

Źródło:/Source:/La ricetta originale:

16/01/2017

Ciasto buraczane z migdałami - Beetroot Almond Cake Recipe - Torta di barbabietole alle mandorle

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti
200 g startych buraków/ 7 oz grated beetroots/ 200 g di barbabietole grattugiate
250 g mąki np. pełnej/ 8.8 oz plain white flour/ 250 g di farina di farro
50 g skrobi kukurydzianej lub ziemniaczanej/ 1.7 oz potato or corn starch/ 50 g di fecola
40 g siekanych migdałów/ 1.4 oz chopped almonds/ 40 g di mandorle frullate
200 g masła/ 7 oz butter/ 200 g di burro fuso
3 jajka/ 3 eggs/ 3 uova
200 g cukru/ 7 oz sugar/ 200 g di zucchero
skórka otarta z 1 cytryny/ 1 lemon zested/ 1 limone grattugiato
sok z 1 cytryny/ 1 lemon juice/ succo di 1 limone
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito
1/2 łyżeczki kardamonu/ 1/2 ts cardamom/ 1/2 di cucchiaino di cardamomo

Polski: 
Wykonanie: Ubić do żółtka z cukrem, potem dodać miękkie masło, buraki z sokiem z cytryny, mąki, startą skórkę z cytryny, proszek, siekane migdały i wymieszać na wolnych obrotach. Ubić białka na sztywną pianę i delikatnie wymieszać z resztą ciasta. Wlać do natłuszczonej formy keksowej. Piec w piekarniku nagrzanym do 180° przed ok. 40 minut. 

English 
Method: Beat the egg yolks with sugar. Add molten butter, lemon zest, almonds, beetroots with lemon juice, flours and baking powder and mix everything well. Beat the egg whites until soft peaks are formed and mix them delicately with the batter. Pour batter into a form. Bake at 360° F for about 40 minutes. 

Italiano 
Come si fa: Sbattete i tuorli e lo zucchero. Poi unite il burro fuso, la scorza di limone grattugiata, la farina con la fecola mescolata con il lievito. Infine aggiungete le mandorle frullate, le bietole con il succo di limone e gli albumi montati a neve. Versare l'impasto nello stampo. Infornare in forno preriscaldato a 180° per circa 40 minuti. 

Na zdjęciu szczypce do ciasta  Galanterii Metalowej
Na zdjęciu szczypce do ciasta  Galanterii Metalowej

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Mam smaka na buraka

15/01/2017

Buraczane risotto - Beetroot Risotto Recipe - Risotto con rape rosse

Smakołyki Angeli via Facebook

Polski/English/Italiano
Składniki dla 4-5 osób/Serves 4-5/Ingredienti per 4-5 persone
300 g ryżu (np. arborio)/ 10 oz  rice/ 300 g di riso 
1 średnia cebulka/ 1 medium onion/ 1 cipolla media
90-100 g pora/ 3-3.5 oz leek/ 90-100 g di porri
300-350 g buraków/ 10.5-12 oz red beetroots/ 300-350 g di rape rosse
100 ml wina białego lub czerwonego /100 ml white or red wine /100 ml di vino bianco o rosso
1 litr wywaru z warzyw/ 1 liter vegetable broth/ 1 litro di brodo vegetale
sól i pieprz czarny lub ziołowy do smaku/ salt & pepper to taste/ sale e pepe a piacere

+ woda/ water/ acqua q.b.
 oliwa/ olive oil/ olio d'oliva
starty ser/ grated cheese/ formaggio grattugiato

Polski:
Wykonanie: Na głębokiej patelni podsmażamy cebulę z porem na oliwie i dolewamy wino (może być nawet czerwone) i wsypujemy ryż, podlewając systematycznie wywarem z jarzyn, a gdy nam się wywar skończy, wodą, zostawiamy pod przykryciem.

Na ok. 20 minut przed końcem gotowania, dodajemy startego buraka, tak by zdążyły się ugotować razem z ryżem, solimy jeśli trzeba i pieprzymy do smaku.

Risotto można skropić oliwą z oliwek. Można też podawać z serem wg gustu, np. startym parmezanem.

English 
Method: Cook the rice in a deep frying pan, with diced onions and leeks, wine and broth. When it lacks water, pour some more water and keep the pan covered with a lid.

About 20 minutes before the termination of cooking, add grated beetroots and continue cooking.

When the rice is soft terminate cooking and sprinkle the risotto with your favourite cheese (for example the Parmesan), but it is not necessary. 

Italiano
Come si fa: Cuciniamo il riso in una padella profonda, con il vino, il brodo e la cipolla con il porro tagliati a dadini con un po' d'olio.

Circa 20 minuti prima della cottura aggiungete le rape rosse grattugiate e continuate la cottura. 

Quando il riso diventa morbido o, se vi piace, al dente e le fragole sono ben cotte, togliete il risotto dal fuoco, incorporate un po' di olio d'oliva, pepate a piacere e servite, per esempio, con il vostro formaggio preferito. per esempio parmigiano o grana.


Źródło:/Source:/La ricetta originale:

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

12/01/2017

Lwowskie kartofelki żytnie - Old Lviv Rye Truffels - Tartufi di segale della vecchia Leopoli

Smakołyki Angeli via Facebook

Polish/
English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
półtora szklanki mąki żytniej (razowej)/ 1&1/2 cup rye flour/ 1&1/2 di tazza di farina di segale
1-4 łyżki rumu lub likieru/ 1-4 table spoons rum or liqueur/ 1-4 cucchiai di rum o liquore
ok 1/2 szklanki cukru/ 1/2 cup sugar/ 1/2 di tazza di zucchero
ok 1/2 szklanki mleka/ 1/2 cup milk / 1/2 di tazza di latte (circa)
kilka łyżek wiórek kokosowych/ 1-3 tbs coconut flour/ 1-3 cucchiai di farina di cocco
kakao do "panierowania"/ cocoa for coating/ cacao in polvere amaro per coprire

Przepis skatalogowałam na moim blogu - Lokalne smakołyki - tj. zbiorze lokalnych przepisów związanych z jakimś miastem, miasteczkiem czy wsią od A do Z. 

Polski
Wykonanie: Mąkę podpiec na rumiano w piekarniku (mieszając od czasu do czasu).  Wymieszać z resztą składników prócz kakao na jednolitą masę (mleka, likieru/rumu dodajemy tyle, by masa nie była zbyt mokra, jeśli wyjdzie zbyt mokra, dodajemy więcej wiórek). Uformować kuleczki, każdą obtoczyć we wiórkach kokosowych. Można włożyć trufle do papierowych foremek. Przechowywać w lodówce. Smacznego!

English 
Directions: Toast the flour in a baking tin until becomes golden and mix well with the rest of the ingredients to form a dough.

Shape the dough into balls by rolling between the palms of your hands. Then roll them in cocoa. You can place them into paper cupcake liners. Keep in the fridge. 

Italiano
Come si fa: Tostare la farina di segale nel forno finché non diventerà dorata, infine unire il cacao, il latte, lo zucchero ed il rum oppure qualche liquore per amalgamare l'impasto.

Creare con l'impasto delle palline, e passarle nel cacao in polvere. Poneteli nei pirottini e conservare in frigorifero prima di servire.


Źródło:/Source:/La ricetta originale:
Lwowska kuchnia, Andrzej Fiedoruk, Poznań 2010, p. 224.

11/01/2017

Szaszłyki z indyka (z piekarnika) - Turkey and Peppers Skewers Recipe - Spiedini di tacchino e peperoni

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
pierś z indyka/ turkey breast/ petto di tacchino
(zielona lub żółta) papryka/ (yellow or green) pepper/ peperoni (gialli o verdi)
czerwona cebula/ red onion/ cipolla di Tropea
sól i zioła*/ salt and herbs (spices) mixed/ sale ed erbe aromatiche miste
oliwa/ olive oil/ olio d'oliva

Polski
Wykonanie: Szpilujemy paski piersi z indyka z paskiem papryki w środku, obtoczone w posypce* z solą najlepiej podwójnymi szpilkami do szaszłyków, skrapiamy oliwą, dekorujemy cebulą (kto ma dzieci, może zabawić się w zabawne cebulowe wzory, patrz fotografie poniżej). Pieczemy w piekarniku (180° C) przez ok 15-20 minut lub grillujemy. Podajemy np. z ziemniakami zapiekanymi po irlandzku. 

* polecam posypki wg Niny z dodatkiem kurkumy:
1) zielona, 2) warzywna 3. pistacjowa  4) biała 5) słonecznikowa 6) pietruszkowa

English
Directions: Roll the turkey stripes in the herb/spice mixture with salt and thread them with a stripe of pepper inside. Decorate with onion rings, spray with olive oil and bake at 356° F for about 15-20 minutes. serve for example with sauteed potatoes. 

Italiano
Come si fa: Infilare sullo spiedino le strisce di tacchino ricoperte con erbe e sale, con una striscia di peperone in mezzo. Spennellate con l'olio, decorare con le cipolle. Fate gratinare in forno a 180° C per circa 15-20 minuti. Servire per esempio con le patate all'irlandese. 

Mleko owsiano - kokosowe (domowe) - Homemade Oat & Coconut Milk - Latte di avena e cocco fatto in casa

Smakołyki Angeli via Facebook
Polish/English/Italian 
Składniki/ Ingredients/Ingredienti:
500 ml ciepłej/gorącej przegotowanej wody/ 500 ml boiled water/ 500 ml di acqua bollente 
4 łyżki płatków owsianych/ 4 tbs oat flakes/ 4 cucchiai di fiocchi d'avena
2 łyżki musu kokosowego/ 2 tbs coconut manna/ 2 cucchiai di polpa di cocco
1 łyżeczka oleju kokosowego/ 1 ts cocconut oil/ 1 cucchiaino di olio di cocco
trochę cukru i soli do smaku/ a bit of sugar and salt to taste/ un po' di zucchero e sale a piacere

Polski
Wykonanie: Zalać płatki wodą, dodać mus i olej kokosowy, miksować ok. 1-2 minut. Odcedzić na gęstym sitku, doprawić solą i cukrem, lub samą solą. Mleko wypić od razu, polecam z suszonymi owocami, nadmiar wlać do butelki/butelek i przechowywać w lodówce przez ok 2-3 dni. Z takiego mleka można zrobić gorącą czekoladę, napój z kakao, naleśniki, placki itp.  

Jeśli lubimy pić mleko bardziej gęste, wtedy zalewamy płatki owsiane mniejszą ilością wody, np. 400 ml, a jeśli bardziej rzadkie, gotowe już mleko, rozcieńczamy dowolną ilością wody. Jeśli nie mamy musu kokosowego, można go zastąpić mielonymi wiórkami kokosowymi. 

English 
Directions: Blend all the ingredients for about 1- 2 minutes, then drain with a fine sieve. Add salt and/or sugar to taste and use as regular milk. You can keep such milk in a glass bottle in the fridge up to 3 days. 

Italiano
Come si fa: Frullare tutti gli ingredienti per 1-2 minuti. Filtrare il latte usando un setaccio fino da cucina e insaporire con il sale e/o lo zucchero. usare come il latte normale, conservare nelle bottiglie di vetro in frigo per 2-3 giorni.