Labels

20/04/2017

No i po świyntach - czyli śląskie przepisy na każdy czas (Silesian Recipies/ Ricette slesiane)

Smakołyki Angeli na Facebooku

No tak, już po świętach, jajek mamy pewnie dość, choć jak dla mnie gęsie jaja olbrzymy (patrz foto powyżej) to nie lada rarytas i chętnie bym jeszcze jedno takie zjadła ;-).

Zapraszam Was serdecznie po odrobinę poświątecznego humoru po śląsku, czyli do lektury opowiadania pt. "No i po świyntach", której autorem jest znajoma mojej Mamy, pod pseudonimem "Józik", patrz fot. poniżej. 

Przy okazji chcę odświeżyć kilka śląskich przepisów dostępnych na moim blogu, kliknij na link, który Cię interesuje, by zobaczyć przepis:
  1. Szałot śląski -  Silesian potato salad - Insalata Slesiana alle patate (cosiddetta insalata russa)
  2. Śląskie rolady (zrazy) po lędzińsku - Silesian rouladen from Lędziny - Involtini di carne alla polacca (di Lędziny, Slesia)
  3. Kluski śląskie z mięsem - Silesian dumplings with meat - Gnocchi slesiani ripieni di carne con pancetta
  4. Kluski śląskie na słodko z orzechami - Silesian dumplings with walnuts - Gnocchi slesiani con le noci
  5. Kołoczki śląskie z serem  - Silesian sweet cottage cheese buns - Brioches con quark alla polacca (di Slesia)
  6. Śląski sernik z kakaowym tartym ciastem - Silesian cheese cake with grated pastry - Torta slesiana bianco nera con quark 
  7. Śląski sernik z kakaowym tartym ciastem (oszczędny) - Silesian cheese cake with grated pastry (2) - Torta slesiana bianco nera con quark (al risparmio)
  8. Placki z gotowanych ziemniaków - Potato pancakes - Frittelline di patate lesse


19/04/2017

Cuzzupe (włoskie wielkanocne ciastka z Kalabrii) - Calabrian Easter Bread/Cakes - Cuzzupe di Pasqua (Monterosso Calabro)

Smakołyki Angeli na Facebooku

Przepis mojej Teściowej (Monterosso Calabro)/ My mother's in law recipes/ Ricette di mia suocera

Polski/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti:
600 g mąki pszennej/ 21 oz plain flour/ 600 g di farina 00
200 g cukru/ 7 oz sugar/ 200 g di zucchero
5 jaj/ 5 eggs/ 5 uova
otarta skórka z cytryny/ grated lemon peel/ scorza del limone grattugiata
kubek oleju z oliwek/ a mug of olive oil/ una tazza d'olio d'oliva
1-3 łyżeczki proszku do pieczenia/ 1-3 ts baking powder / 1/2 di bustina di lievito per i dolci
(opcjonalnie sproszkowana skórka z mandarynki/ optionally powdered mandarin peel/si può mettere le scorzette di mandarino in polvere)

Polski
Wykonanie: Wszystkie składniki dobrze wymieszać, czasem wystarczy mniej mąki, zależy jak wielkie dodajemy jajka, stąd radzę pierw wyrabiać ciasto z pół kilograma mąki, gdy trzeba dosypać. Zamiast proszku można dać amoniaku rozpuszczonego w mleku. Po wyrobieniu z ciasta formujemy wałki, z których formujemy pętle, w nie wkładamy surowe, umyte jajko. Zaklejamy, w ten sposób powstały "koszyczek" dwoma cienkimi wałkami, na krzyż. Pieczemy je w 180°C przez ok 45 min. Nie wyciągamy ich od razu z piekarnika, odstawiamy na chwilę do wysuszenia. Ciastka dekorujemy następującym lukrem: 

Lukier: Biały lukier robi się z białek zmiksowanych w mikserze z cukrem i sokiem z cytryny, nie ma przepisu precyzyjnego, np miksujemy 2 białka jajek, dodajemy soku z cytryny i tyle cukru aż uzyskamy konsystencję tzw. galasy, którą pędzlujemy ciastka. Można je jeszcze dodatkowo udekorować.

Przepis skatalogowałam na moim blogu Lokalne smakołyki, katalogu lokalnych przepisów miast i wsi z całego świata...

English
Directions: Mix all the ingredients with a spoon very well, if the batter is too dense you can add 1-4 spoons of milk, form rolls and make a sort of knots where you place a fresh egg. Cover each egg with two fine rolls to make a cross and bake them at about 200° C (390° F). Cover the still warm cookies with the following icing:

Icing: The white icing that you can see in the photos is made from egg whites, lemon juice and sugar mixed together with a blender or mixer. There's no exact proportion, just beat for example 2 egg whites first adding some lemon juice, then as much sugar as the icing becomes dense enough and at the same time suitable to brush the cookies with it. You can sprinkle some other decorations over the icing. 

Italiano
Come si fa: Mettere tutti gli ingredienti insieme, si può cominciare con il 500 g di farina, poi se l'impasto e' troppo umido, aggiungere un altro po' di farina. Invece di usare il lievito per i dolci si può usare l'ammoniaca sciolta con un po' di latte. Formiamo i fili per poter fare finta di fare un nodo, al centro di ogni nodo mettiamo un uovo fresco. Facciamo i fili piu fini per incrociare le uova, come si vedono nelle foto. Decorare le cuzzupe con la glassatura:

Glassatura: Frullare 1-2 albumi con un po' di il succo del limone, poi aggiungere lo zucchero q.b. finché non diventerà abbastanza denso per poter spennellarla sulle cuzzupe. Non ci sono le proporzioni uniche, si mettono prima gli albumi, poi lo zucchero ed il succo, aggiungendo lo zucchero se ancora ci vuole. Copriamo con la glassatura i dolci preferibile ancora caldi e decoriamole con la nostra fantasia. 

 

Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Wypieczone święta - Wielkanoc 2017

18/04/2017

Zaproszenie do akcji kulinarnej: "Czuję miętę" II - czyli mięta w mojej kuchni


Czujesz miętę? Jeśli tak, serdecznie zapraszam do kolejnej edycji mojej akcji kulinarnej na durszlak.pl (od 25 kwietnia do 25 maja 2017 r.)


W zeszłym roku do pierwszej edycji akcji "Czuję miętę" - czyli mięta w mojej kuchni  zostało zgłoszonych 18 ciekawych przepisów ze świeżą jak i suszoną miętą. I w tym roku czekam na Wasze odświeżające pomysły z miętą w roli głównej, ale też z miętą jako składnikiem dodatkowym. Jakie właściwości ma mięta z pewnością wiecie, w razie wątpliwości, zajrzyjcie na baziolka.pl

Kliknij w banerek poniżej i przyłącz się do akcji kulinarnej pachnącej miętą:

Kod należy skopiować i wstawić na swoją stronę.

   Czuję miętę (II) - czyli mięta w mojej kuchni

Czuję miętę (II) - czyli mięta w mojej kuchni

Pasztet z zielonych oliwek - Green Olive Pâté - Paté alle olive verdi

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
słoik zielonych oliwek/ 1 green olive jar/ 1 barattolo di olive verdi in salamoia
2-3 ząbki czosnku/ 2-3 cloves garlic/ 2-3 spicchi d'aglio
4 łyżki oliwy/ 4 tbs olive oil/ 4 cucchiai di olio di oliva

Polski
Wykonanie: Odeskować oliwki. Zmiksować np. blenderem razem z czosnkiem i oliwą (jeśli trzeba dosolić). Podawać jako dodatek do kanapek czy crostini (pyszne i szybkie śniadanie!).

English
Method: Remove the olive pit. Blend the olives with garlic and olive oil. Serve with bread or crostini.

Italiano
Come si fa: Snocciolare le olive. Passarle con il blender assieme con l'aglio ed olio d'oliva. Servire con i crostini, il pane oppure i panini.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

11/04/2017

Wielkanocne kardamonki - Easter Cardamom Cookies - Biscotti di Pasqua al cardamomo

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
500 g mąki pszennej/ 17.5 oz wheat plain flour/ 500 g di farina 0
100 g mąki ziemniaczanej/ 3.5 oz potato starch/ 100 g di fecola di patate
230 g oleju kokosowego lub masła/  8 oz coconut oil or butter/ 230 g di olio d'oliva o burro
200 g cukru / 7 oz  sugar/ 200 g di zucchero
2 jajka/ 2 eggs/ 2 uova
3 żółtka/ 3 egg yolks/ 3 tuorli
cukier waniliowy z prawdziwą wanilią/ vanilla extract/ vaniglia
3-4 łyżeczki mielonego kardamonu/ 3-4 ts ground cardamom/ 3-4 cucchiaini di cardamomo macinato
1 łyżeczka proszku do pieczenia/ 1 ts baking powder/ 1 cucchiaino di lievito

Polski
Wykonanie: Zagnieść ciasto (jeśli trzeba, dodać jeszcze tłuszczu). Formować z niego cienkie wałki, pokroić na mniejsze wałeczki i zlepić w wianuszki, ułożyć na wyłożoną tym samym papierem do pieczenia blachę i piec ok. 10-15 minut w piekarniku nagrzanym do 180° C.

English
DirectionsKnead the dough. Make fine rolls and cut short pieces to make ends meet. Then bake them at 360° F for about 10-15 minutes. 

Italiano
Come si fa: Fare l'impasto, dividerlo e formare dei rottoli e tagliateli a pezzi piu' piccoli per fare i piccoli cerchi. Deponeteli su una piastra ricoperta di carta da forno e cuocere in forno già caldo a 180 gradi per circa 10-15 minuti. Conservare in una scatola.


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Wypieczone święta - Wielkanoc 2017

Cytrynowe kruche ciasteczka - Lemon Shortbread Cookies - Biscotti morbidi al limone

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/Ingredienti:
300 g mąki pszennej / 10.5 oz wheat plain flour/ 300 g di farina per i dolci
2-3 łyżki kleiku ryżowego/ 2-3 tbs oz congee rice (rice porridge)/ 2-3 cucchiai di crema di riso
100 g cukru pudru/ 3.5 oz icing sugar/ 100 g di zucchero a velo
200 g masła lub oleju kokosowego/ 7 oz butter or coconut oil/ 200 g di burro oppure olio di cocco
1 jajko/ 1 egg/ 1 uovo
2 łyżki majonezu/ 2 tbs mayo/ 2 cucchiai di maionese
cukier waniliowy/ vanilla extract/ vaniglia
szczypta kurkumy/ a pinch of curcuma/ un pizzico di curcuma
skórka starta z 2 cytryn/ 2 lemon grated peels/ scorza grattugiata di 2 limoni biologici

Polski
Wykonanie: Zagnieść ciasto. Formować z niego dwa rulony, otulić je papierem do pieczenia i wstawić na ok godziny do lodówki. Wyjąć z lodówki, rozwinąć papier i kroić krążki-plasterki, ułożyć na wyłożoną tym samym papierem do pieczenia blachę i piec ok. 15 minut w piekarniku nagrzanym do 180° C.

English
DirectionsKnead the dough. Make two equal rolls and wrap them with baking paper. Cool them down in the fridge for about an hour. Then take them out of the fridge, slice them and bake at 360° F for about 15 minutes. 

Italiano
Come si fa: Fare l'impasto, dividerlo a meta' e formare due rottoli ed incartarle con la carta da forno. Metterli in frigo per circa un ora. Poi tagliare a fette abbastanza uguali. Deponeteli su una piastra ricoperta di carta da forno e cuocere in forno già caldo a 180 gradi per circa 15 minuti. Conservare in una scatola.



Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

10/04/2017

Sernik świąteczny - Polish Quark Cheesecake - Cheesecake alla polacca

Smakołyki Angeli na Facebooku
Polish/English/Italiano
Składniki/Ingredients/ Ingredienti
Spód/ Pastry/ L'impasto
150 g - 200 g sucharek/ 5-7 oz melba toasts/ 150- 200 g di fette biscottate
100 g masła/ 3.5 oz butter/ 100 g di burro
60 g cukru / 2 oz sugar/ 60 g di zucchero
2 łyżki kakao/ 2 tbs cocoa/ 2 cucchiai di cacao

Serowe wypełnienie/ Filling/ Ripieno
1kg tłustego twarogu/ 35 oz ground quark cheese/ 1 chilo di formaggio quark macinato
1-4 gotowane ziemniaki/ 1-4 cooked potatoes/ 1-4 patate lesse
300-400 g cukru/ 10-14 oz sugar/ 300-400 g di zucchero
5-6 jaj/ 5-6 eggs/ 5-6 uova
50 g masła/ 2 oz butter/ 50 g di burro
1 budyń waniliowy i wanilia/ vanilla extract/ 1 busta di vaniglia

Polski
Wykonanie:
Zmielić sucharki (ewentualnie dobre herbatniki) z cukrem, wymieszać ze stopionym masłem i kakao. Wyłożyć tym dno formy i przycisnąć dłońmi. Wstawić do lodówki na czas przygotowania masy serowej. Zmielić ser, na końcu zmielić ziemniaki (dzięki temu nie zostanie nam sera w maszynce). Wymieszać dobrze ser z ziemniakami z resztą składników. Wyłożyć na schłodzony spód i upiec w 170° przez ok. 40/50 minut.

English
Method:
Mince the melba toasts with sugar, mix with melted butter and cocoa and fill in your baking tin. Place it in the fridge for a while. In the meantime, mince the cheese with the potatoes. Stir the cheese-potato mixture with the rest of the ingredients and place it on the first cocoa layer in the baking tin. Bake at 170° C/ 340° F for about 40 - 50 minutes.

Italiano
Come si fa:
Macinare le fette con lo zucchero, mescolare col il burro sciolto e cacao. Riempire lo stampo e premere fortemente con le dita e mettere lo stampo in frigo. Nel frattempo, macinare sia il quark che le patate. Mettere tutti gli altri ingredienti insieme, mettere sullo sfondo raffreddato. Cuocere a 170 gradi per circa 40-50 minuti. 

29/03/2017

Botwinka z patelni - Beetroot Leaves Salad/ Insalata di foglie di barbabietole rosse

Smakołyki Angeli na Facebooku 
Polski:
Wykonanie: Umyć dobrze botwinę, wrzucić na patelnię, skropić oliwą z oliwek i ugotować pod przykryciem do miękkości. Nie trzeba dolewać wody, wystarczy tej, która pozostała po myciu. Posolić do smaku. Osobno podsmażyć cebulkę, dodać do botwiny wraz z pokrojonym czosnkiem, doprowadzić wszystko do wrzenia, by sparzyć czosnek. Podawać dowolnie: z chlebem, ziemniakami, kaszą, makaronem...

English:
Method: Clean the laves well. Then cook in a pan with a bit of olive oil under cover until they become soft. Mix them with smashed garlic and fried onions then season with salt and pepper. Serve with cooked potatoes, bread, pasta or rice. 

Italiano:
Come si fa: Pulire e cucinare le foglie in una padella con un filo d'olio di oliva.. Aggiungere l'aglio schiacciato ed la cipolla sofritta, sale e pepe a piacere. Servire con i pane, le patate o la pasta.

27/03/2017

Trofie z burakiem szpinakowym i mięsem gotowanym - Mangold And Veal Pasta - Trofie con le bietole e vitello

Smakołyki Angeli na Facebooku 
Polish/English/Italiano
Składniki dla 4 osób/ Ingredients (serves 4)/ Ingredienti per 4 persone:
250 g makaronu trofie/ 9 oz pasta (trofie)/ 250 g di trofie
kilka buraków szpinakowych/ 1-4 mangolds/ 1-4 bietol
mięso gotowane np. cielęcina/ a piece of cooked meat such as veal/ un pezzo di vitello cotto
kilka ząbków czosnku/ 2-3 cloves garlic/ 2-3 spicchi d'aglio
sól i pieprz do smaku/ salt & pepper to taste/ sale e pepe a piacere

Polski:
Wykonanie: Oczyścić łodygi buraków z włókien (jak łodygi rabarbaru) i przekroić je wzdłuż (by ukrócić proces gotowania, są grubsze od liści). Toskański jarmuż pozbawić łodygi (jeśli gruba, miękki środek można zjeść surowy, zresztą cały nadaje się do konsumpcji na surowo). Opłukać kilkakrotnie i wrzucić na gotującą się i osoloną wodę i gotować do miękkości (ok 6 minut). Odcedzić i przełożyć na patelnię,drobno posiekane mięso cielęce, zmiażdżony świeży czosnek, doprawić oliwą z oliwek, pieprzem ziołowym ew. czarnym, podać z ugotowanym makaronem typu trofie, ewentualnie domowymi kluskami makaronowymi, np. tulanymi. Ozdobić zieloną pietruszką.

English:
Method: Clean the chard and kale well, slice and wash the leaves at least three times. Then cook until they become soft. Drain them, mix them with smashed garlic and sliced veal, then season with olive oil, salt and pepper. Serve with cooked pasta such as Italian trofie and chopped parsley.

Italiano:
Come si fa: Pulire e cucinare le bietole. Aggiungere l'aglio schiacciato ed il vitello tagliata a pezzi piccolissimi, un filo d'olio, sale e pepe a piacere. Servire con le trofie cotte al dente ed il prezzemolo fresco.

01/03/2017

Krem z zielonego grochu, czyli zielona grochówka - Split Peas Soup Recipe - Minestra di piselli spezzati cremosa

Smakołyki Angeli na Facebooku  
Polski
Wykonanie: (na ok 2 litry zupy) Zmoczyć 250 g łuskanego, zielonego, grochu dzień przed gotowaniem. następnego dnia ugotować groch, uważać, gdyż kipi ;-).

Gdy groch jest już miękki, dolewamy wodę (zawsze tyle, by usatysfakcjonować nasz osobisty gust, gdy chcemy gęstszą, mniej wody, rzadszą, więcej wody) lub wywar z warzyw, dodajemy 1/2 cebuli, marchew startą na tarce na grubych oczkach, w kostkę, można dodać kawałek korzenia pietruszki (nie przesadzajmy z ilością marchwi i pietruszki, zbyt duża ilość powoduje zwiększoną słodkość zupy). Trochę cebuli podsmażamy na oliwie na złoty kolor, dodajemy do zupy, gdy marchew wraz pietruszką i cebulą będą już miękkie, doprawiamy majerankiem do smaku, ewentualnie ulubionymi ziołami. Na koniec dodajemy kilka ząbków czosnku i miksujemy zupę. Ponieważ zielony groch ma charakterystyczny delikatny smak, można dodać więcej ząbków czosnku.

Udekorować miskę zupy siekaną świeżą nacią z pietruszki. Podawać z chlebem lub grzankami.

Uwaga:  ugotowany w wywarze z warzyw, miękki groch, nadaje się jako omasta do ziemniaków, patrz ostatnia fotografia poniżej: ziemniaki z zielonym grochem i gotowaną marchwią z kawałkami usmażonej ryby.

English and Italian versions on request. 


Przepis bierze udział w poniższej akcji kulinarnej:

Nasiona roślin strączkowych na talerzu